Genesis 7

耶和华对挪亚说:「你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上;
sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。」
adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
挪亚就遵著耶和华所吩咐的行了。
fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。
et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
过了那七天,洪水泛滥在地上。
cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
四十昼夜降大雨在地上。
et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
他们和百兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的昆虫,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
水势浩大,在地上大大地往上长,方舟在水面上漂来漂去。
vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人,都死了。
consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了。
et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
水势浩大,在地上共一百五十天。
obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus