Genesis 1

起初, 神创造天地。
in principio creavit Deus caelum et terram
地是空虚混沌,渊面黑暗; 神的灵运行在水面上。
terra autem erat inanis et vacua et tenebrae super faciem abyssi et spiritus Dei ferebatur super aquas
 神说:「要有光」,就有了光。
dixitque Deus fiat lux et facta est lux
 神看光是好的,就把光暗分开了。
et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
 神称光为「昼」,称暗为「夜」。有晚上,有早晨,这是头一日。
appellavitque lucem diem et tenebras noctem factumque est vespere et mane dies unus
 神说:「诸水之间要有空气,将水分为上下。」
dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis
 神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。
et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita
 神称空气为「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
vocavitque Deus firmamentum caelum et factum est vespere et mane dies secundus
 神说:「天下的水要聚在一处,使旱地露出来。」事就这样成了。
dixit vero Deus congregentur aquae quae sub caelo sunt in locum unum et appareat arida factumque est ita
 神称旱地为「地」,称水的聚处为「海」。 神看著是好的。
et vocavit Deus aridam terram congregationesque aquarum appellavit maria et vidit Deus quod esset bonum
 神说:「地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包著核。」事就这样成了。
et ait germinet terra herbam virentem et facientem semen et lignum pomiferum faciens fructum iuxta genus suum cuius semen in semet ipso sit super terram et factum est ita
于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类;果子都包著核。 神看著是好的。
et protulit terra herbam virentem et adferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum et habens unumquodque sementem secundum speciem suam et vidit Deus quod esset bonum
有晚上,有早晨,是第三日。
factumque est vespere et mane dies tertius
 神说:「天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,
dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos
并要发光在天空,普照在地上。」事就这样成了。
ut luceant in firmamento caeli et inluminent terram et factum est ita
于是 神造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
fecitque Deus duo magna luminaria luminare maius ut praeesset diei et luminare minus ut praeesset nocti et stellas
就把这些光摆列在天空,普照在地上,
et posuit eas in firmamento caeli ut lucerent super terram
管理昼夜,分别明暗。 神看著是好的。
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
有晚上,有早晨,是第四日。
et factum est vespere et mane dies quartus
 神说:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中(原文作天空的表面)。」
dixit etiam Deus producant aquae reptile animae viventis et volatile super terram sub firmamento caeli
 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。 神看著是好的。
creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem quam produxerant aquae in species suas et omne volatile secundum genus suum et vidit Deus quod esset bonum
 神就赐福给这一切,说:「滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。」
benedixitque eis dicens crescite et multiplicamini et replete aquas maris avesque multiplicentur super terram
有晚上,有早晨,是第五日。
et factum est vespere et mane dies quintus
 神说:「地要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、野兽,各从其类。」事就这样成了。
dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita
于是 神造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。 神看著是好的。
et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta et omne reptile terrae in genere suo et vidit Deus quod esset bonum
 神说:「我们要照著我们的形像、按著我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。」
et ait faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram et praesit piscibus maris et volatilibus caeli et bestiis universaeque terrae omnique reptili quod movetur in terra
 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos
 神就赐福给他们,又对他们说:「要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。」
benedixitque illis Deus et ait crescite et multiplicamini et replete terram et subicite eam et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus quae moventur super terram
 神说:「看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子全赐给你们作食物。
dixitque Deus ecce dedi vobis omnem herbam adferentem semen super terram et universa ligna quae habent in semet ipsis sementem generis sui ut sint vobis in escam
至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给牠们作食物。」事就这样成了。
et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis quae moventur in terra et in quibus est anima vivens ut habeant ad vescendum et factum est ita
 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus