Galatians 4

我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别,
dico autem quanto tempore heres parvulus est nihil differt servo cum sit dominus omnium
乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre
我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
ita et nos cum essemus parvuli sub elementis mundi eramus servientes
及至时候满足, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下,
at ubi venit plenitudo temporis misit Deus Filium suum factum ex muliere factum sub lege
要把律法以下的人赎出来,叫我们得著儿子的名分。
ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus
你们既为儿子, 神就差他儿子的灵进入你们(原文作我们)的心,呼叫:阿爸!父!
quoniam autem estis filii misit Deus Spiritum Filii sui in corda nostra clamantem Abba Pater
可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠著 神为后嗣。
itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum
但从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆;
sed tunc quidem ignorantes Deum his qui natura non sunt dii serviebatis
现在你们既然认识 神,更可说是被 神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢?
nunc autem cum cognoveritis Deum immo cogniti sitis a Deo quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa quibus denuo servire vultis
你们谨守日子、月分、节期、年分。
dies observatis et menses et tempora et annos
我为你们害怕、惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis
弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
estote sicut et ego quia et ego sicut vos fratres obsecro vos nihil me laesistis
你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
scitis autem quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pridem
你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同 神的使者,如同基督耶稣。
et temptationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis sed sicut angelum Dei excepistis me sicut Christum Iesum
你们当日所夸的福气在那里呢?那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。
ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi
如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗?
ergo inimicus vobis factus sum verum dicens vobis
那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们(原文是把你们关在外面),叫你们热心待他们。
aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemini
在善事上,常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos
我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
filioli mei quos iterum parturio donec formetur Christus in vobis
我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。
vellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam quoniam confundor in vobis
你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?
dicite mihi qui sub lege vultis esse legem non legistis
因为律法上记著,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera
然而,那使女所生的是按著血气生的;那自主之妇人所生的是凭著应许生的。
sed qui de ancilla secundum carnem natus est qui autem de libera per repromissionem
这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。
quae sunt per allegoriam dicta haec enim sunt duo testamenta unum quidem a monte Sina in servitutem generans quae est Agar
这夏甲二字是指著阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。
Sina enim mons est in Arabia qui coniunctus est ei quae nunc est Hierusalem et servit cum filiis eius
但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra
因为经上记著:不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。
scriptum est enim laetare sterilis quae non paris erumpe et exclama quae non parturis quia multi filii desertae magis quam eius quae habet virum
弟兄们,我们是凭著应许作儿女,如同以撒一样。
nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus
当时,那按著血气生的逼迫了那按著圣灵生的,现在也是这样。
sed quomodo tunc qui secundum carnem natus fuerat persequebatur eum qui secundum spiritum ita et nunc
然而经上是怎么说的呢?是说:把使女和她儿子赶出去!因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。
sed quid dicit scriptura eice ancillam et filium eius non enim heres erit filius ancillae cum filio liberae
弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit