Ezekiel 11

灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
et elevavit me spiritus et introduxit me ad portam domus Domini orientalem quae respicit solis ortum et ecce in introitu portae viginti quinque viri et vidi in medio eorum Hiezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae principes populi
耶和华对我说:「人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
dixitque ad me fili hominis hii viri qui cogitant iniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista
他们说:『盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。』
dicentes nonne dudum aedificatae sunt domus haec est lebes nos autem carnes
人子啊,因此你当说预言,说预言攻击他们。」
idcirco vaticinare de eis vaticinare fili hominis
耶和华的灵降在我身上,对我说:「你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
et inruit in me spiritus Domini et dixit ad me loquere haec dicit Dominus sic locuti estis domus Israhel et cogitationes cordis vestri ego novi
你们在这城中杀人增多,使被杀的人充满街道。
plurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis
所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅;你们却要从其中被带出去。
propterea haec dicit Dominus Deus interfecti vestri quos posuistis in medio eius hii sunt carnes et haec est lebes et educam vos de medio eius
你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
gladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostium et faciam in vobis iudicia
你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
gladio cadetis in finibus Israhel iudicabo vos et scietis quia ego Dominus
这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
haec non erit vobis in lebetem et vos non eritis in medio eius in carnes in finibus Israhel iudicabo vos
你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。」
et scietis quia ego Dominus qui in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea non fecistis sed iuxta iudicia gentium quae in circuitu vestro sunt estis operati
我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:「哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?」
et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel
耶和华的话临到我说:
et factum est verbum Domini ad me dicens
「人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的本族、你的亲属、以色列全家,就是对大众说:『你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。』
fili hominis fratres tui fratres tui viri propinqui tui et omnis domus Israhel universi quibus dixerunt habitatores Hierusalem longe recedite a Domino nobis data est terra in possessionem
所以你当说:『耶和华如此说:我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。』
propterea haec dicit Dominus Deus quia longe feci eos in gentibus et quia dispersi eos in terris ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt
你当说:『主耶和华如此说:我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你们,又要将以色列地赐给你们。』
propterea loquere haec dicit Dominus Deus congregabo vos de populis et adunabo de terris in quibus dispersi estis daboque vobis humum Israhel
他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa
我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
et dabo eis cor unum et spiritum novum tribuam in visceribus eorum et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneum
使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
ut in praeceptis meis ambulent et iudicia mea custodiant faciantque ea et sint mihi in populum et ego sim eis in Deum
至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。」
quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat horum viam in capite suo ponam dicit Dominus Deus
于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列 神的荣耀。
et elevaverunt cherubin alas suas et rotae cum eis et gloria Dei Israhel erat super ea
耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis
灵将我举起,在异象中借著 神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;我所见的异象就离我上升去了。
et spiritus levavit me adduxitque in Chaldeam ad transmigrationem in visione in spiritu Dei et sublata est a me visio quam videram
我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。
et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi