Exodus 37

比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
里外包上精金,四围镶上金牙边,
et fecit illi coronam auream per gyrum
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
又包上精金,四围镶上金牙边。
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
用皂荚木做杠,用金包裹。
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii