Ephesians 3

因此,我─保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷(此句乃照对十四节所加)。
huius rei gratia ego Paulus vinctus Christi Iesu pro vobis gentibus
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
用启示使我知道福音的奥祕,正如我以前略略写过的。
quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
你们念了,就能晓得我深知基督的奥祕。
prout potestis legentes intellegere prudentiam meam in mysterio Christi
这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今借著圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
quod aliis generationibus non est agnitum filiis hominum sicuti nunc revelatum est sanctis apostolis eius et prophetis in Spiritu
这奥祕就是外邦人在基督耶稣里,借著福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
cuius factus sum minister secundum donum gratiae Dei quae data est mihi secundum operationem virtutis eius
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥祕是如何安排的,
et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
为要借著教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
ut innotescat principibus et potestatibus in caelestibus per ecclesiam multiformis sapientia Dei
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。
secundum praefinitionem saeculorum quam fecit in Christo Iesu Domino nostro
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑的来到 神面前。
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
propter quod peto ne deficiatis in tribulationibus meis pro vobis quae est gloria vestra
因此,我在父面前屈膝,
huius rei gratia flecto genua mea ad Patrem Domini nostri Iesu Christi
(天上地上的各(或作:全)家,都是从他得名。)
ex quo omnis paternitas in caelis et in terra nominatur
求他按著他丰盛的荣耀,借著他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
ut det vobis secundum divitias gloriae suae virtute corroborari per Spiritum eius in interiore homine
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
ut possitis conprehendere cum omnibus sanctis quae sit latitudo et longitudo et sublimitas et profundum
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
scire etiam supereminentem scientiae caritatem Christi ut impleamini in omnem plenitudinem Dei
 神能照著运行在我们心里的大力充充足足的成就一切,超过我们所求所想的。
ei autem qui potens est omnia facere superabundanter quam petimus aut intellegimus secundum virtutem quae operatur in nobis
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得著荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!
ipsi gloria in ecclesia et in Christo Iesu in omnes generationes saeculi saeculorum amen