Deuteronomy 6

「这是耶和华─你们 神所吩咐教训你们的诫命、律例、典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行,
haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidendam
好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华─你的 神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
ut timeas Dominum Deum tuum et custodias omnia mandata et praecepta eius quae ego praecipio tibi et filiis ac nepotibus tuis cunctis diebus vitae tuae ut prolongentur dies tui
以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华─你列祖的 神所应许你的。
audi Israhel et observa ut facias et bene sit tibi et multipliceris amplius sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem
「以色列啊,你要听!耶和华─我们 神是独一的主。
audi Israhel Dominus Deus noster Dominus unus est
你要尽心、尽性、尽力爱耶和华─你的 神。
diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota fortitudine tua
我今日所吩咐你的话都要记在心上,
eruntque verba haec quae ego praecipio tibi hodie in corde tuo
也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
et narrabis ea filiis tuis et meditaberis sedens in domo tua et ambulans in itinere dormiens atque consurgens
也要系在手上为记号,戴在额上为经文;
et ligabis ea quasi signum in manu tua eruntque et movebuntur inter oculos tuos
又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。」
scribesque ea in limine et ostiis domus tuae
「耶和华─你的 神领你进他向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许给你的地。那里有城邑,又大又美,非你所建造的;
cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram pro qua iuravit patribus tuis Abraham Isaac et Iacob et dederit tibi civitates magnas et optimas quas non aedificasti
有房屋,装满各样美物,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园、橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足。
domos plenas cunctarum opum quas non extruxisti cisternas quas non fodisti vineta et oliveta quae non plantasti
那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地、为奴之家领出来的耶和华。
et comederis et saturatus fueris
你要敬畏耶和华─你的 神,事奉他,指著他的名起誓。
cave diligenter ne obliviscaris Domini qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis Dominum Deum tuum timebis et ipsi servies ac per nomen illius iurabis
不可随从别神,就是你们四围国民的神;
non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt
因为在你们中间的耶和华─你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华─你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
quoniam Deus aemulator Dominus Deus tuus in medio tui nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te et auferat te de superficie terrae
「你们不可试探耶和华─你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
non temptabis Dominum Deum tuum sicut temptasti in loco temptationis
要留意遵守耶和华─你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
custodi praecepta Domini Dei tui ac testimonia et caerimonias quas praecepit tibi
耶和华眼中看为正、看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit Dominus patribus tuis
照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est
「日后,你的儿子问你说:『耶和华─我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?』
cum interrogaverit te filius tuus cras dicens quid sibi volunt testimonia haec et caerimoniae atque iudicia quae praecepit Dominus Deus noster nobis
你就告诉你的儿子说:『我们在埃及作过法老的奴仆;耶和华用大能的手将我们从埃及领出来,
dices ei servi eramus Pharaonis in Aegypto et eduxit nos Dominus de Aegypto in manu forti
在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem et omnem domum illius in conspectu nostro
将我们从那里领出来,要领我们进入他向我们列祖起誓应许之地,把这地赐给我们。
et eduxit nos inde ut introductis daret terram super qua iuravit patribus nostris
耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华─我们的 神,使我们常得好处,蒙他保全我们的生命,像今日一样。
praecepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima haec et timeamus Dominum Deum nostrum et bene sit nobis cunctis diebus vitae nostrae sicut est hodie
我们若照耶和华─我们 神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。』」
eritque nostri misericors si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram Domino Deo nostro sicut mandavit nobis