Deuteronomy 14

「你们是耶和华─你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
因为你归耶和华─你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。」
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
「凡可憎的物都不可吃。
ne comedatis quae inmunda sunt
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番─因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
猪─因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
「凡洁净的鸟,你们都可以吃。
omnes aves mundas comedite
不可吃的乃是鵰、狗头鵰、红头鵰、
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
乌鸦与其类,
et omne corvini generis
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
herodium et cycnum et ibin
鹈鹕、秃鵰、鸬鶿、
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
omne quod mundum est comedite
「凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华─你 神为圣洁的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
「你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华─你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华─你的 神。
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
当耶和华─你 神赐福与你的时候,耶和华─你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华─你 神所要选择的地方去。
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华─你 神的面前吃喝快乐。
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
「住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华─你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。」
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris