Acts 8

从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒马利亚各处。
facta est autem in illa die persecutio magna in ecclesia quae erat Hierosolymis et omnes dispersi sunt per regiones Iudaeae et Samariae praeter apostolos
有虔诚的人把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。
curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum
扫罗却残害教会,进各人的家,拉著男女下在监里。
Saulus vero devastabat ecclesiam per domos intrans et trahens viros ac mulieres tradebat in custodiam
那些分散的人往各处去传道。
igitur qui dispersi erant pertransiebant evangelizantes verbum
腓利下撒马利亚城去,宣讲基督。
Philippus autem descendens in civitatem Samariae praedicabat illis Christum
众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意的听从他的话。
intendebant autem turbae his quae a Philippo dicebantur unianimiter audientes et videntes signa quae faciebat
因为有许多人被污鬼附著,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的,瘸腿的,都得了医治。
multi enim eorum qui habebant spiritus inmundos clamantes voce magna exiebant multi autem paralytici et claudi curati sunt
在那城里,就大有欢喜。
factum est ergo magnum gaudium in illa civitate
有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒马利亚的百姓惊奇;
vir autem quidam nomine Simon qui ante fuerat in civitate magus seducens gentem Samariae dicens esse se aliquem magnum
无论大小都听从他,说:这人就是那称为 神的大能者。
cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum dicentes hic est virtus Dei quae vocatur Magna
他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
adtendebant autem eum propter quod multo tempore magicis suis dementasset eos
及至他们信了腓利所传 神国的福音和耶稣基督的名,连男带女就受了洗。
cum vero credidissent Philippo evangelizanti de regno Dei et nomine Iesu Christi baptizabantur viri ac mulieres
西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
tunc Simon et ipse credidit et cum baptizatus esset adherebat Philippo videns etiam signa et virtutes maximas fieri stupens admirabatur
使徒在耶路撒冷听见撒马利亚人领受了 神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
cum autem audissent apostoli qui erant Hierosolymis quia recepit Samaria verbum Dei miserunt ad illos Petrum et Iohannem
两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。
qui cum venissent oraverunt pro ipsis ut acciperent Spiritum Sanctum
因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。
nondum enim in quemquam illorum venerat sed baptizati tantum erant in nomine Domini Iesu
于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
tunc inponebant manus super illos et accipiebant Spiritum Sanctum
西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
cum vidisset autem Simon quia per inpositionem manus apostolorum daretur Spiritus Sanctus obtulit eis pecuniam
说:把这权柄也给我,叫我手按著谁,谁就可以受圣灵。
dicens date et mihi hanc potestatem ut cuicumque inposuero manus accipiat Spiritum Sanctum Petrus autem dixit ad eum
彼得说:你的银子和你一同灭亡吧!因你想 神的恩赐是可以用钱买的。
pecunia tua tecum sit in perditionem quoniam donum Dei existimasti pecunia possideri
你在这道上无分无关;因为在 神面前,你的心不正。
non est tibi pars neque sors in sermone isto cor enim tuum non est rectum coram Deo
你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
paenitentiam itaque age ab hac nequitia tua et roga Deum si forte remittatur tibi haec cogitatio cordis tui
我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。
in felle enim amaritudinis et obligatione iniquitatis video te esse
西门说:愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。
respondens autem Simon dixit precamini vos pro me ad Dominum ut nihil veniat super me horum quae dixistis
使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒马利亚好些村庄传扬福音。
et illi quidem testificati et locuti verbum Domini rediebant Hierosolymam et multis regionibus Samaritanorum evangelizabant
有主的一个使者对腓利说:起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。那路是旷野。
angelus autem Domini locutus est ad Philippum dicens surge et vade contra meridianum ad viam quae descendit ab Hierusalem in Gazam haec est deserta
腓利就起身去了,不料,有一个衣索匹亚(即古实,见以赛亚十八章一节)人,是个有大权的太监,在衣索匹亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
et surgens abiit et ecce vir aethiops eunuchus potens Candacis reginae Aethiopum qui erat super omnes gazas eius venerat adorare in Hierusalem
现在回来,在车上坐著,念先知以赛亚的书。
et revertebatur sedens super currum suum legensque prophetam Esaiam
圣灵对腓利说:你去!贴近那车走。
dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum
腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:你所念的,你明白吗?
adcurrens autem Philippus audivit illum legentem Esaiam prophetam et dixit putasne intellegis quae legis
他说:没有人指教我,怎能明白呢?于是请腓利上车,与他同坐。
qui ait et quomodo possum si non aliquis ostenderit mihi rogavitque Philippum ut ascenderet et sederet secum
他所念的那段经,说:他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声;他也是这样不开口。
locus autem scripturae quam legebat erat hic tamquam ovis ad occisionem ductus est et sicut agnus coram tondente se sine voce sic non aperuit os suum
他卑微的时候,人不按公义审判他(原文是他的审判被夺去);谁能述说他的世代,因为他的生命从地上夺去。
in humilitate iudicium eius sublatum est generationem illius quis enarrabit quoniam tollitur de terra vita eius
太监对腓利说:请问,先知说这话是指著谁?是指著自己呢?是指著别人呢?
respondens autem eunuchus Philippo dixit obsecro te de quo propheta dicit hoc de se an de alio aliquo
腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
aperiens autem Philippus os suum et incipiens ab scriptura ista evangelizavit illi Iesum
二人正往前走,到了有水的地方,太监说:看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?(有古卷在此有:
et dum irent per viam venerunt ad quandam aquam et ait eunuchus ecce aqua quid prohibet me baptizari
腓利说:你若是一心相信,就可以。他回答说:我信耶稣基督是 神的儿子。)
于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监也不再见他了,就欢欢喜喜的走路。
后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到凯撒利亚。