Acts 28

我们既已得救,才知道那岛名叫马耳他。
et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis
土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus
那时,保罗拾起一捆柴,放在火上,有一条毒蛇,因为热了出来,咬住他的手。
cum congregasset autem Paulus sarmentorum aliquantam multitudinem et inposuisset super ignem vipera a calore cum processisset invasit manum eius
土人看见那毒蛇悬在他手上,就彼此说:这人必是个凶手,虽然从海里救上来,天理还不容他活著。
ut vero viderunt barbari pendentem bestiam de manu eius ad invicem dicebant utique homicida est homo hic qui cum evaserit de mari Ultio non sinit vivere
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
et ille quidem excutiens bestiam in ignem nihil mali passus est
土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念,说:他是个 神。
at illi existimabant eum in tumorem convertendum et subito casurum et mori diu autem illis sperantibus et videntibus nihil mali in eo fieri convertentes se dicebant eum esse deum
离那地方不远,有田产是岛长部百流的;他接纳我们,尽情款待三日。
in locis autem illis erant praedia principis insulae nomine Publii qui nos suscipiens triduo benigne exhibuit
当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺著。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
contigit autem patrem Publii febribus et dysenteria vexatum iacere ad quem Paulus intravit et cum orasset et inposuisset ei manus salvavit eum
从此,岛上其余的病人也来,得了医治。
quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur
他们又多方的尊敬我们;到了开船的时候,也把我们所需用的送到船上。
qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria erant
过了三个月,我们上了亚力山大的船往前行;这船以丢斯双子为记,是在那海岛过了冬的。
post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum
到了叙拉古,我们停泊三日;
et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo
又从那里绕行,来到利基翁。过了一天,起了南风,第二天就来到部丢利。
inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。
ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam
那里的弟兄们一听见我们的信息就出来,到亚比乌市和三馆地方迎接我们。保罗见了他们,就感谢 神,放心壮胆。
et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad Appii Forum et Tribus Tabernis quos cum vidisset Paulus gratias agens Deo accepit fiduciam
进了罗马城,(有古卷在此有:百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有)保罗蒙准和一个看守他的兵另住在一处。
cum venissemus autem Romam permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite
过了三天,保罗请犹太人的首领来。他们来了,就对他们说:弟兄们,我虽没有做什么事干犯本国的百姓和我们祖宗的规条,却被锁绑,从耶路撒冷解在罗马人的手里。
post tertium autem diem convocavit primos Iudaeorum cumque convenissent dicebat eis ego viri fratres nihil adversus plebem faciens aut morem paternum vinctus ab Hierosolymis traditus sum in manus Romanorum
他们审问了我,就愿意释放我;因为在我身上,并没有该死的罪。
qui cum interrogationem de me habuissent voluerunt me dimittere eo quod nulla causa esset mortis in me
无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。
contradicentibus autem Iudaeis coactus sum appellare Caesarem non quasi gentem meam habens aliquid accusare
因此,我请你们来见面说话,我原为以色列人所指望的,被这鍊子捆锁。
propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum
他们说:我们并没有接著从犹太来论你的信,也没有弟兄到这里来报给我们说你有什么不好处。
at illi dixerunt ad eum nos neque litteras accepimus de te a Iudaea neque adveniens aliquis fratrum nuntiavit aut locutus est quid de te malum
但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。
rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia ubique ei contradicitur
他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明 神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
cum constituissent autem illi diem venerunt ad eum in hospitium plures quibus exponebat testificans regnum Dei suadensque eos de Iesu ex lege Mosi et prophetis a mane usque ad vesperam
他所说的话,有信的,有不信的。
et quidam credebant his quae dicebantur quidam vero non credebant
他们彼此不合,就散了;未散以先,保罗说了一句话,说:圣灵借先知以赛亚向你们祖宗所说的话是不错的。
cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente Paulo unum verbum quia bene Spiritus Sanctus locutus est per Esaiam prophetam ad patres nostros
他说:你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicietis
因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭著;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos conpresserunt ne forte videant oculis et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem illos
所以你们当知道, 神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。(有古卷在此有:
notum ergo sit vobis quoniam gentibus missum est hoc salutare Dei ipsi et audient
保罗说了这话,犹太人议论纷纷的就走了。)
保罗在自己所租的房子里住了足足两年。凡来见他的人,他全都接待,
mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum
放胆传讲 神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
praedicans regnum Dei et docens quae sunt de Domino Iesu Christo cum omni fiducia sine prohibitione