II Chronicles 11

罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
venit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum
但耶和华的话临到神人示玛雅说:
factusque est sermo Domini ad Semeiam hominem Dei dicens
「你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说,
loquere ad Roboam filium Salomonis regem Iuda et ad universum Israhel qui est in Iuda et Beniamin
耶和华如此说:『你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。』」众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
haec dicit Dominus non ascendetis neque pugnabitis contra fratres vestros revertatur unusquisque in domum suam quia mea hoc gestum est voluntate qui cum audissent sermonem Domini reversi sunt nec perrexerunt contra Hieroboam
罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
habitavit autem Roboam in Hierusalem et aedificavit civitates muratas in Iuda
为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
extruxitque Bethleem et Aetham et Thecue
伯‧夙、梭哥、亚杜兰、
Bethsur quoque et Soccho et Odollam
迦特、玛利沙、西弗、
necnon Geth et Maresa et Ziph
亚多莱音、拉吉、亚西加、
sed et Aduram et Lachis et Azecha
琐拉、亚雅崙、希伯崙。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
Saraa quoque et Ahilon et Hebron quae erant in Iuda et Beniamin civitates munitissimas
罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vini
他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
sed et in singulis urbibus fecit armamentaria scutorum et hastarum firmavitque eas multa diligentia et imperavit super Iudam et Beniamin
以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
sacerdotes autem et Levitae qui erant in universo Israhel venerunt ad eum de cunctis sedibus suis
利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
relinquentes suburbana et possessiones suas et transeuntes ad Iudam et Hierusalem eo quod abiecisset eos Hieroboam et posteri eius ne sacerdotio Domini fungerentur
耶罗波安为邱坛、为鬼魔【原文作公山羊】、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
qui constituit sibi sacerdotes excelsorum et daemonum vitulorumque quos fecerat
以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华─以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华─他们列祖的 神。
sed et de cunctis tribubus Israhel quicumque dederant cor suum ut quaererent Dominum Deum Israhel venerunt Hierusalem ad immolandas victimas Domino Deo patrum suorum
这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
et roboraverunt regnum Iuda et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos ambulaverunt enim in viis David et Salomonis annis tantum tribus
罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
duxit autem Roboam uxorem Maalath filiam Hierimuth filii David Abiail quoque filiam Heliab filii Isai
从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
quae peperit ei filios Ieus et Somoriam et Zoom
后来又娶押沙龙的女儿玛迦【十三章二节作乌列的女儿米该雅】,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
post hanc quoque accepit Maacha filiam Absalom quae peperit ei Abia et Ethai et Ziza et Salumith
罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
amavit autem Roboam Maacha filiam Absalom super omnes uxores suas et concubinas nam uxores decem et octo duxerat concubinasque sexaginta et genuit viginti octo filios et sexaginta filias
罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super fratres suos ipsum enim regem facere cogitabat
罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
qui sapientior fuit et potentior super omnes filios eius et in cunctis finibus Iuda et Beniamin et in universis civitatibus muratis praebuitque eis escas plurimas et multas petivit uxores