I Corinthians 1

奉 神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Paulus vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei et Sosthenes frater
写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
ecclesiae Dei quae est Corinthi sanctificatis in Christo Iesu vocatis sanctis cum omnibus qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro
愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们。
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
我常为你们感谢我的 神,因 神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠;
gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei quae data est vobis in Christo Iesu
又因你们在他里面凡事富足,口才、知识都全备,
quia in omnibus divites facti estis in illo in omni verbo et in omni scientia
正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固,
sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis
以致你们在恩赐上没有一样不及人的,等候我们的主耶稣基督显现。
ita ut nihil vobis desit in ulla gratia expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi
他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子无可责备。
qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die adventus Domini nostri Iesu Christi
 神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子─我们的主耶稣基督一同得分。
fidelis Deus per quem vocati estis in societatem Filii eius Iesu Christi Domini nostri
弟兄们,我借我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。
obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Iesu Christi ut id ipsum dicatis omnes et non sint in vobis scismata sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia
因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。
significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab his qui sunt Chloes quia contentiones inter vos sunt
我的意思就是你们各人说:我是属保罗的;我是属亚波罗的;我是属矶法的;我是属基督的。
hoc autem dico quod unusquisque vestrum dicit ego quidem sum Pauli ego autem Apollo ego vero Cephae ego autem Christi
基督是分开的吗?保罗为你们钉了十字架吗?你们是奉保罗的名受了洗吗?
divisus est Christus numquid Paulus crucifixus est pro vobis aut in nomine Pauli baptizati estis
我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗;
gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium
免得有人说,你们是奉我的名受洗。
ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis
我也给司提反家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。
baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim
基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音,并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi
因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人,却为 神的大能。
verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est his autem qui salvi fiunt id est nobis virtus Dei est
就如经上所记:我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。
scriptum est enim perdam sapientiam sapientium et prudentiam prudentium reprobabo
智慧人在那里?文士在那里?这世上的辩士在那里? 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?
ubi sapiens ubi scriba ubi conquisitor huius saeculi nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi
世人凭自己的智慧,既不认识 神, 神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是 神的智慧了。
nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes
犹太人是要神迹,希腊人是求智慧,
quoniam et Iudaei signa petunt et Graeci sapientiam quaerunt
我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;
nos autem praedicamus Christum crucifixum Iudaeis quidem scandalum gentibus autem stultitiam
但在那蒙召的,无论是犹太人、希腊人,基督总为 神的能力, 神的智慧。
ipsis autem vocatis Iudaeis atque Graecis Christum Dei virtutem et Dei sapientiam
因 神的愚拙总比人智慧, 神的软弱总比人强壮。
quia quod stultum est Dei sapientius est hominibus et quod infirmum est Dei fortius est hominibus
弟兄们哪,可见你们蒙召的,按著肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
videte enim vocationem vestram fratres quia non multi sapientes secundum carnem non multi potentes non multi nobiles
 神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
sed quae stulta sunt mundi elegit Deus ut confundat sapientes et infirma mundi elegit Deus ut confundat fortia
 神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。
et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus et quae non sunt ut ea quae sunt destrueret
使一切有血气的,在 神面前一个也不能自夸。
ut non glorietur omnis caro in conspectu eius
但你们得在基督耶稣里,是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
ex ipso autem vos estis in Christo Iesu qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio
如经上所记:夸口的,当指著主夸口。
ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur