Job 34

以利户又说:
Ê-li-hu lại cất tiếng mà nói rằng:
你们智慧人要听我的话;有知识的人要留心听我说。
Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; Ớ kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
Vì lỗ tai thử những lời nói, Như ổ gà nếm lấy đồ ăn,
我们当选择何为是,彼此知道何为善。
Chúng ta hãy chọn cho mình điều phải, Chung nhau nhìn biết việc tốt lành.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
Vì Gióp có nói rằng: "Tôi vốn là công bình, Nhưng Ðức Chúa Trời đã cất sự lý đoán tôi.
我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。
Tuy tôi ngay thẳng, người ta cho tôi là kẻ nói dối; Dẫu tôi không phạm tội, thương tích tôi không chữa lành được."
谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
Ai là người giống như Gióp? Người uống lời nhạo báng như thể nước;
他与作孽的结伴,和恶人同行。
Người kết bạn với kẻ làm hung nghiệt, Và đồng đi với người gian ác?
他说:人以 神为乐,总是无益。
Vì người có nói rằng: "Chẳng ích lợi chi cho loài người Tìm kiếm điều vui thích mình nơi Ðức Chúa Trời."
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶;全能者断不致作孽。
Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Ðức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Ðấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
 神必不作恶;全能者也不偏离公平。
Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
谁派他治理地,安定全世界呢?
Ai giao cho Ngài trách nhậm coi sóc trái đất? Ai đặt Ngài cai trị toàn thế gian?
他若专心为己,将灵和气收归自己,
Nếu Ngài chỉ lo tưởng đến chính mình Ngài, Thâu lại về mình thần linh và hơi thở của Ngài,
凡有血气的就必一同死亡;世人必仍归尘土。
Thì các loài xác thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài người trở vào bụi đất.
你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
Nếu ông có sự thông sáng, hãy nghe điều nầy; Khá lắng tai nghe tiếng lời nói của tôi.
难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?
他对君王说:你是鄙陋的;对贵臣说:你是邪恶的。
Há có nên nói với vua rằng: "Ðồ xấu xa nà?" Hay là nói với người tước vị rằng: "Kẻ ác nghiệp mầy?"
他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
Phương chi Ðấng chẳng tư vị những vương tử, Chẳng xem kẻ giàu trọng hơn kẻ nghèo; Bởi chúng hết thảy là công việc của tay Ngài.
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世;有权力的被夺去非借人手。
Trong giây phút, giữa ban đêm, chúng đều chết; Bá tánh xiêu tó và qua mất đi, Các kẻ cường quyền bị cất đi, không phải bởi tay loài người.
 神注目观看人的道路,看明人的脚步。
Vì mắt Ðức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
Khi Ðức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。
Bởi vì Chúa biết các công việc chúng, Ðánh đổ chúng ban đêm, và chúng bị diệt đi.
他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
Chúa hành hại họ như người ác, Có kẻ khác xem thấy;
因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,
Bởi vì chúng có xây bỏ theo Chúa, Không kể đến các đường lối Ngài.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
他使人安静,谁能扰乱(或译:定罪)呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此─
Khi Ngài ban cho bình an, ai sẽ làm cho rối loạn? Khi Ngài ẩn mắt mình, ai có thể thấy Ngài? Ngài làm như vậy hoặc cho dân tộc nào, hoặc cho người nào,
使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
Hầu ngăn trở kẻ gian ác cai trị, Và không ai gài bẫy cho dân sự.
有谁对 神说:我受了责罚,不再犯罪;
Vì có người nào bao giờ nói với Ðức Chúa Trời rằng: "Tôi đã mang chịu sửa phạt tôi, tôi sẽ không làm ác nữa;
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
Ðiều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
Ðức Chúa Trời há cứ theo ý tưởng ông mà báo ứng ông sao? Vì ông có bỏ sự báo ứng của Chúa, nên ông phải chọn lựa lấy, chớ chẳng phải tôi; Vậy nên điều ông biết, hãy nói đi.
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
Những người thông sáng, và mỗi người khôn ngoan đương nghe tôi, Sẽ nói với tôi rằng:
约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
"Gióp nói cách không hiểu biết, Và lời của người thiếu sự thông sáng."
愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
Tôi nguyện cho Gióp bị thử thách đến cùng, Bởi vì người có đáp lời như kẻ ác;
他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。
Người có thêm sự phản nghịch vào tội lỗi mình, Vỗ tay mình tại giữa chúng tôi, Và càng thêm lời nói nghịch Ðức Chúa Trời.