Galatians 5

基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
Ðấng Christ đã buông tha chúng ta cho được tự do; vậy hãy đứng vững, chớ lại để mình dưới ách tôi mọi nữa.
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
Tôi là Phao-lô nói với anh em rằng, nếu anh em chịu làm phép cắt bì, thì Ðấng Christ không bổ ích chi cho anh em hết.
我再指著凡受割礼的人确实的说,他是欠著行全律法的债。
Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng, họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật pháp.
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
Anh em thảy đều muốn cậy luật pháp cho được xưng công bình, thì đã lìa khỏi Ðấng Christ, mất ân điển rồi.
我们靠著圣灵,凭著信心,等候所盼望的义。
Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình.
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
Vì trong Ðức Chúa Jêsus Christ, cái điều có giá trị, không phải tại chịu phép cắt bì hoặc không chịu phép cắt bì, nhưng tại đức tin hay làm ra bởi sự yêu thương vậy.
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
Anh em chạy giỏi; ai đã ngăn trở anh em đặng không cho vâng phục lẽ thật?
这样的劝导不是出于那召你们的。
Sự xui giục đó không phải đến từ Ðấng gọi anh em.
一点面酵能使全团都发起来。
Một ít men làm cho dậy cả đống bột.
我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
Trong Chúa, tôi đối với anh em có lòng tin cậy nầy, là anh em chắc không có ý khác; nhưng kẻ làm rối trí anh em, bất luận người nào, sẽ chịu hình phạt về điều đó.
弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
Hỡi anh em, về phần tôi, nếu tôi còn giảng phép cắt bì, thì sao tôi còn bị bắt bớ nữa? Sự vấp phạm về thập tự giá há chẳng phải bỏ hết rồi sao?
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
Hỡi anh em, anh em đã được gọi đến sự tự do, song chớ lấy sự tự do đó làm dịp cho anh em ăn ở theo tánh xác thịt, nhưng hãy lấy lòng yêu thương làm đầy tớ lẫn nhau.
因为全律法都包在「爱人如己」这一句话之内了。
Vì cả luật pháp chỉ tóm lại trong một lời nầy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình.
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
Nhưng nếu anh em cắn nuốt nhau, thì hãy giữ, kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác.
我说,你们当顺著圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
Vậy tôi nói rằng: Hãy bước đi theo Thánh Linh, chớ hề làm trọn những điều ưa muốn của xác thịt.
因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
Vì xác thịt có những điều ưa muốn trái với của Thánh Linh, Thánh Linh có những điều ưa muốn trái với của xác thịt; hai bên trái nhau dường ấy, nên anh em không làm được điều mình muốn làm.
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.
情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
Vả, các việc làm của xác thịt là rõ ràng lắm: ấy là gian dâm, ô uế, luông tuồng,
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
thờ hình tượng, phù phép, thù oán, tranh đấu, ghen ghét, buồn giận, cãi lẫy, bất bình, bè đảng,
嫉妒(有古卷在此有:凶杀二字)、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。
ganh gổ, say sưa, mê ăn uống, cùng các sự khác giống như vậy. Tôi nói trước cho anh em, như tôi đã nói rồi: hễ ai phạm những việc thể ấy thì không được hưởng nước Ðức Chúa Trời.
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
Nhưng trái của Thánh Linh, ấy là lòng yêu thương, sự vui mừng, bình an, nhịn nhục, nhơn từ, hiền lành, trung tín, mềm mại, tiết độ:
温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
không có luật pháp nào cấm các sự đó.
凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
Vả, những kẻ thuộc về Ðức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi.
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
Nếu chúng ta nhờ Thánh Linh mà sống, thì cũng hãy bước theo Thánh Linh vậy.
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
Chớ tìm kiếm danh vọng giả dối mà trêu chọc nhau và ghen ghét nhau.