Exodus 25

耶和华晓谕摩西说:
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
da cá nược, cây si-tim,
点灯的油并做膏油和香的香料,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
要包上精金,四围镶上金牙边。
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.