Ezra 2

巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
示法提雅的子孙三百七十二名;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
亚拉的子孙七百七十五名;
ارخ کا خاندان: 775،
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
以拦的子孙一千二百五十四名;
عیلام کا خاندان: 1,254،
萨土的子孙九百四十五名;
زتّو کا خاندان: 945،
萨改的子孙七百六十名;
زکی کا خاندان: 760،
巴尼的子孙六百四十二名;
بانی کا خاندان: 642،
比拜的子孙六百二十三名;
ببی کا خاندان: 623،
押甲的子孙一千二百二十二名;
عزجاد کا خاندان: 1,222،
亚多尼干的子孙六百六十六名;
ادونِقام کا خاندان: 666،
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
亚丁的子孙四百五十四名;
عدین کا خاندان: 454،
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
比赛的子孙三百二十三名;
بضی کا خاندان: 323،
约拉的子孙一百一十二名;
یورہ کا خاندان: 112،
哈顺的子孙二百二十三名;
حاشوم کا خاندان: 223،
吉罢珥人九十五名;
جِبّار کا خاندان: 95،
伯利恒人一百二十三名;
بیت لحم کے باشندے: 123،
尼陀法人五十六名;
نطوفہ کے 56 باشندے،
亚拿突人一百二十八名;
عنتوت کے باشندے: 128،
亚斯玛弗人四十二名;
عزماوت کے باشندے: 42،
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
默玛人一百二十二名;
مِکماس کے باشندے: 122،
伯特利人、艾人共二百二十三名;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
尼波人五十二名;
نبو کے باشندے: 52،
末必人一百五十六名;
مجبیس کے باشندے: 156،
别的以拦子孙一千二百五十四名;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
哈琳的子孙三百二十名;
حارِم کے باشندے: 320،
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
耶利哥人三百四十五名;
یریحو کے باشندے: 345،
西拿人三千六百三十名。
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
音麦的子孙一千零五十二名;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
فشحور کا خاندان: 1,247،
哈琳的子孙一千零一十七名。
حارِم کا خاندان: 1,017،
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
قروس، سیعہا، فدون،
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
حجاب، شلمی، حنان،
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
رضین، نقودا، جزّام،
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
عُزّا، فاسح، بسی،
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
بقبوق، حقوفا، حرحور،
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
بضلوت، محیدا، حرشا،
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
برقوس، سیسرا، تامح،
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
نضیاح اور خطیفا۔
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
یعلہ، درقون، جِدّیل،
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
会众共有四万二千三百六十名。
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔