Romans 16

我对你们举荐我们的姊妹非比,她是坚革里教会中的女执事。
Поручаю ж вам сестру нашу Фіву, служебницю Церкви в Кенхреях,
请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她,因她素来帮助许多人,也帮助了我。
щоб ви прийняли її в Господі, як личить святим, і допомагайте їй, у якій речі буде вона чого потребувати від вас, бо й вона опікунка була багатьом і самому мені.
问百基拉和亚居拉安。他们在基督耶稣里与我同工,
Вітайте Прискиллу й Акилу, співробітників моїх у Христі Ісусі,
也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。
що голови свої за душу мою клали, яким не я сам дякую, але й усі Церкви з поган, і їхню домашню Церкву.
又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安;他在亚细亚是归基督初结的果子。
Вітайте улюбленого мого Епенета, він первісток Ахаї для Христа.
又问马利亚安;她为你们多受劳苦。
Вітайте Марію, що напрацювалася багато для вас.
又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安;他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
Вітайте Андроніка й Юнія, родичів моїх і співв'язнів моїх, що славні вони між апостолами, що й у Христі були перше мене.
又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
Вітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.
又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
Вітайте Урбана, співробітника нашого в Христі, і улюбленого мого Стахія.
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
Вітайте Апеллеса, випробуваного в Христі. Вітайте Аристовулових.
又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
Вітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, що в Господі.
又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Вітайте Трифену й Трифосу, що працюють у Господі. Вітайте улюблену Персиду, що багато попрацювала в Господі.
又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安;他的母亲就是我的母亲。
Вітайте вибраного в Господі Руфа, і матір його та мою.
又问亚逊其土、弗勒干、黑米、八罗巴、黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
Вітайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмія і братів, що з ними.
又问非罗罗古和犹利亚,尼利亚和他姊妹,同阿林巴并与他们在一处的众圣徒安。
Вітайте Філолога та Юлію, Нірея й сестру його, і Олімпіяна, і всіх святих, що з ними.
你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
Вітайте один одного святим поцілунком. Вітають вас усі Церкви Христові!
弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
Благаю ж вас, браття, щоб ви остерігалися тих, хто чинить розділення й згіршення проти науки, якої ви навчилися, і уникайте їх,
因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зводять серця простодушних.
你们的顺服已经传于众人,所以我为你们欢喜;但我愿意你们在善上聪明,在恶上愚拙。
Ваша ж слухняність дійшла до всіх. І я тішусь за вас, але хочу, щоб були ви мудрі в доброму, а прості в злому.
赐平安的 神快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩常和你们同在!
А Бог миру потопче незабаром сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами! Амінь.
与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。
Вітає вас мій співробітник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.
我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
Вітаю вас у Господі й я, Тертій, що цього листа написав.
那接待我、也接待全教会的该犹问你们安。
Вітає вас Гай, гостинний для мене й цілої Церкви. Вітає вас міський доморядник Ераст і брат Кварт.
城内管银库的以拉都,和兄弟括土问你们安。
Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде зо всіма вами! Амінь.
惟有 神能照我所传的福音和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥祕,坚固你们的心。
А Тому, хто може поставити вас міцно згідно з моєю Євангелією й проповіддю Ісуса Христа, за об'явленням таємниці, що від вічних часів була замовчана,
这奥祕如今显明出来,而且按著永生 神的命,借众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
а тепер виявлена, і через пророцькі писання, з наказу вічного Бога, на послух вірі по всіх народах провіщена,
愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的 神,直到永远。阿们!
єдиному мудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.