Psalms 74

(亚萨的训诲诗。) 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Псалом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
Спогадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
підійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...
你的敌人在你会中吼叫;他们竖了自己的旗为记号。
Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...
他们心里说:我们要尽行毁灭;他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Сказали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...
我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Наших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Аж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?
你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Для чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!
 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Розділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,
你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽(禽兽:原文是民)为食物。
Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
Ти був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!
白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
всі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你困苦人的性命。
Не віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!
求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!
不要叫受欺压的人蒙羞回去;要叫困苦穷乏的人讚美你的名。
Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!
 神啊,求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!
不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。
Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!