Psalms 72

(所罗门的诗。) 神啊,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。
Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。
хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
大山小山都要因公义使民得享平安。
Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代!
Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。
Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
在他的日子,义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。
Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
他施和海岛的王要进贡;示巴和西巴的王要献礼物。
Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
诸王都要叩拜他;万国都要事奉他。
і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救;没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。
Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
他要救赎他们脱离欺压和强暴;他们的血在他眼中看为宝贵。
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
他们要存活。示巴的金子要奉给他;人要常常为他祷告,终日称颂他。
і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
在地的山顶上,五谷必然茂盛(或译:有一把五谷);所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺,如地上的草。
На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。
Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
独行奇事的耶和华─以色列的 神是应当称颂的!
Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们!
і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
耶西的儿子─大卫的祈祷完毕。
Скінчились молитви Давида, сина Єссея.