Psalms 62

(大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。)我的心默默无声,专等候 神;我的救恩是从他而来。
Для дириґетна хору. Для Єдутуна. Псалом Давидів.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不很动摇。
Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, від Нього спасіння моє!
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюся дуже!
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下;他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
Доки будете ви нападати на людину? Усі хочете ви розтрощити її, немов мур той похилений, мов би паркан той валющий!
我的心哪,你当默默无声,专等候 神,因为我的盼望是从他而来。
Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!... Села.
惟独他是我的磐石,我的拯救;他是我的高台,我必不动摇。
Тільки від Бога чекай у мовчанні, о душе моя, бо від Нього надія моя!
我的拯救、我的荣耀都在乎 神;我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
Тільки Він моя скеля й спасіння моє, Він твердиня моя, тому не захитаюсь!
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
У Бозі спасіння моє й моя слава, скеля сили моєї, моє пристановище в Бозі!
下流人真是虚空;上流人也是虚假;放在天平里就必浮起;他们一共比空气还轻。
Мій народе, кожного часу надійтесь на Нього, серце своє перед Ним виливайте, Бог для нас пристановище! Села.
不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲;若财宝加增,不要放在心上。
Справді, людські сини як та пара, сини й вищих мужів обмана: як узяти на вагу вони легші від пари всі разом!
 神说了一次、两次,我都听见:就是能力都属乎 神。
Не надійтесь на утиск, і не пишайтесь грабунком; як багатство росте, не прикладайте свого серця до нього!
主啊,慈爱也是属乎你,因为你照著各人所行的报应他。
Один раз Бог сказав, а двічі я чув, що сила у Бога! і в Тебе, о Господи, милість, бо відплачуєш кожному згідно з ділами його!