Psalms 41

(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Блаженний, хто дбає про вбогого, в день нещастя Господь порятує його!
他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
Господь берегтиме його та його оживлятиме, буде блаженний такий на землі, і Він не видасть його на поталу його ворогам!
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。
На ложі недуги подасть йому сили Господь, усе ложе йому перемінить в недузі його.
我的仇敌用恶言议论我说:他几时死,他的名才灭亡呢?
Я промовив був: Господи, май же Ти милість до мене, вилікуй душу мою, бо я перед Тобою згрішив!
他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
Вороги мої кажуть на мене лихе: Коли вмре та загине імення його?
一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。
А коли хто приходить відвідати, мовить марне: його серце збирає для себе лихе, і як вийде надвір, то говорить про те...
他们说:有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。
Всі мої вороги між собою шепочуться разом на мене, на мене лихе замишляють:
连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Негідна річ тисне його, а що він поклався то більше не встане!...
耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
Навіть приятель мій, на якого надіявся я, що мій хліб споживав, підняв проти мене п'яту!
因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
Але, Господи, помилуй мене, і мене підійми, і я їм відплачу,
你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
із того довідаюся, що Ти любиш мене, коли надо мною сурмити не буде мій ворог.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!
він бачить усе, що високе, він цар над усім пишним звір'ям! А я через невинність мою Ти підсилиш мене, і перед обличчям Своїм ти поставиш навіки мене! Благословенний Господь, Бог ізраїлів, від віку й до віку! Амінь і амінь!