Psalms 36

(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。)恶人的罪过在他心里说:我眼中不怕 神!
Для диригенту хору. Раба Господнього Давида.
他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Грішне слово безбожного в серці моїм: Нема страху Божого перед очима його,
他口中的言语尽是罪孽诡诈;他与智慧善行已经断绝。
бо в очах своїх він до себе підлещується, щоб буцім то гріх свій знайти, щоб зненавидіти.
他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。
Слова його уст то марнота й обмана, перестав він бути мудрим, щоб чинити добро.
耶和华啊,你的慈爱上及诸天;你的信实达到穹苍。
Беззаконство задумує він на постелі своїй, стає на дорозі недобрій, не цурається злого.
你的公义好像高山;你的判断如同深渊。耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
Господи, аж до небес милосердя Твоє, аж до хмар Твоя вірність,
 神啊,你的慈爱何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。
Твоя справедливість немов гори Божі, Твої суди безодня велика, людину й худобу спасаєш Ти, Господи!
他们必因你殿里的肥甘得以饱足;你也必叫他们喝你乐河的水。
Яка дорога Твоя милість, о Боже, і ховаються людські сини в тіні Твоїх крил:
因为,在你那里有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。
вони з ситости дому Твого напоюються, і Ти їх напуваєш з потока Своїх солодощів,
愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
бо в Тебе джерело життя, в Твоїм світлі побачимо світло!
不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
Продовж Свою милість на тих, хто знає Тебе, а правду Свою на людей щиросердих!
在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
Нога пишних нехай не наступить на мене, і безбожна рука нехай не викидає мене! Попадали там беззаконники, повалено їх і встати не зможуть.