Psalms 33

义人哪,你们应当靠耶和华欢乐;正直人的讚美是合宜的。
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
你们应当弹琴称谢耶和华,用十弦瑟歌颂他。
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
应当向他唱新歌,弹得巧妙,声音洪亮。
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
因为耶和华的言语正直;凡他所做的尽都诚实。
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
诸天借耶和华的命而造;万象借他口中的气而成。
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
愿全地都敬畏耶和华!愿世上的居民都惧怕他!
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
因为他说有,就有,命立,就立。
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
耶和华的筹算永远立定;他心中的思念万代常存。
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
以耶和华为 神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
耶和华从天上观看;他看见一切的世人。
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
从他的居所往外察看地上一切的居民。
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
我们的心向来等候耶和华;他是我们的帮助,我们的盾牌。
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
我们的心必靠他欢喜,因为我们向来倚靠他的圣名。
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
耶和华啊,求你照著我们所仰望你的,向我们施行慈爱!
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!