Psalms 29

(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
Псалом Давидів. Дайте Господу, Божі сини, дайте Господу славу та силу!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华。
Дайте Господу славу імення Його, у препишній святині впадіть перед Господом!
耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
Голос Господній над водами, Бог слави гримить, Господь над великими водами!
耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。
Голос Господній із силою, голос Господній з величністю.
耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Голос Господній ламає кедрини, голос Господній торощить кедрини ливанські.
他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Він примусить скакати Ливан як теля, та Сиріон, мов молоду антилопу.
耶和华的声音使火焰分岔。
Голос Господній викрешує полум'я огняне,
耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。
голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Кадеша тремтячою.
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Голос Господній примушує лані тремтіти, й ліси обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголошує: Слава!
洪水泛滥之时,耶和华坐著为王;耶和华坐著为王,直到永远。
Господь пробував в час потопу, і буде Господь пробувати повік віку Царем!
耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Господь подасть силу народу Своєму, Господь поблагословить миром народ Свій!