Psalms 21

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Господи, силою Твоєю веселиться цар, і спасінням Твоїм як він сильно радіє!
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Ти йому дав бажання серця його, і прохання уст його не відмовив. Села.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Бо Ти його випередив благословеннями добра, на голову йому поклав корону зо щирого золота.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Життя він у Тебе просив, і дав Ти йому довголіття на вічні віки!
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Слава велика його при Твоїй допомозі, хвалу та величність кладеш Ти на нього,
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
бо Ти вчиниш його благословенням вічним, звеселиш його радістю, як буде він разом з Тобою!
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Цар має надію на Господа, у ласці Всевишнього не захитається він.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Знайде рука Твоя всіх ворогів Твоїх, знайде правиця Твоя Твоїх ненависників.
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
На час гніву Свого Ти їх учиниш огненною піччю, Господь гнівом Своїм їх понищить, і огонь пожере їх.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Ти вигубиш плід їхній із землі, а їхнє насіння з-поміж синів людських.
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Бо нещастя на Тебе вони простягли, замишляли злу думку, якої здійснити не зможуть,
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
бо Ти їх обернеш плечима до нас, на тятивах Своїх міцно стріли поставиш на них. Піднесися ж, о Господи, в силі Своїй, а ми будем співати й хвалити могутність Твою!