Psalms 137

我们曾在巴比伦的河边坐下,一追想锡安就哭了。
Над річками Вавилонськими, там ми сиділи та й плакали, коли згадували про Сіона!
我们把琴挂在那里的柳树上;
На вербах у ньому повісили ми свої арфи,
因为在那里,掳掠我们的要我们唱歌,抢夺我们的要我们作乐,说:给我们唱一首锡安歌吧!
співу бо пісні від нас там жадали були поневолювачі наші, а веселощів наші мучителі: Заспівайте но нам із Сіонських пісень!
我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?
Як же зможемо ми заспівати Господнюю пісню в землі чужинця?
耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
Якщо я забуду за тебе, о Єрусалиме, хай забуде за мене правиця моя!
我若不记念你,若不看耶路撒冷过于我所最喜乐的,情愿我的舌头贴于上膛!
Нехай мій язик до мого піднебіння прилипне, якщо я не буду тебе пам'ятати, якщо не поставлю я Єрусалима над радість найвищу свою!...
耶路撒冷遭难的日子,以东人说:拆毁!拆毁!直拆到根基!耶和华啊,求你记念这仇!
Пам'ятай же, о Господи, едомським синам про день Єрусалиму, як кричали вони: Руйнуйте, руйнуйте аж до підвалин його!...
将要被灭的巴比伦城啊(城:原文是女子),报复你像你待我们的,那人便为有福!
Вавилонськая дочко, що маєш і ти ограбована бути, блажен, хто заплатить тобі за твій чин, що ти нам заподіяла!
拿你的婴孩摔在磐石上的,那人便为有福!
Блажен, хто ухопить та порозбиває об скелю і твої немовлята!...