Proverbs 10

所罗门的箴言:智慧之子使父亲欢乐;愚昧之子叫母亲担忧。
Син мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的,他必推开。
Не допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
Ледача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
夏天聚敛的,是智慧之子;收割时沉睡的,是贻羞之子。
Хто літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。
Благословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
义人的纪念被称讚;恶人的名字必朽烂。
Пам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
Заповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
以眼传神的,使人忧患;口里愚妄的,必致倾倒。
Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
义人的口是生命的泉源;强暴蒙蔽恶人的口。
Уста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
恨能挑启争端;爱能遮掩一切过错。
Ненависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
Приховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
义人的勤劳致生;恶人的进项致死(死:原文是罪)。
Дорібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
Хто напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
Хто ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
多言多语难免有过;禁止嘴唇是有智慧。
Не бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几。
Язик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
Пасуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
Благословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
愚妄人以行恶为戏耍;明哲人却以智慧为乐。
Нешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙应允。
Чого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。
Як буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
Як оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
Страх Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
义人的盼望必得喜乐;恶人的指望必致灭没。
Сподівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
耶和华的道是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。
Дорога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
Повік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
义人的口滋生智慧;乖谬的舌必被割断。
Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。
Уста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.