Philippians 3

弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。
Зрештою, браття мої, радійте у Господі! Писати вам те саме не прикро мені, а для вас це навчальне.
应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
Стережіться собак, стережіться працівників лихих, стережіться обрізання!
因为真受割礼的,乃是我们这以 神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠著肉体的。
Бо обрізання то ми, що служимо Богові духом, а хвалимося Христом Ісусом, і не кладемо надії на тіло,
其实,我也可以靠肉体;若是别人想他可以靠肉体,我更可以靠著了。
хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись думає, то тим більше я,
我第八天受割礼;我是以色列族、便雅悯支派的人,是希伯来人所生的希伯来人。就律法说,我是法利赛人;
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племени Веніяминового, єврей із євреїв, фарисей за Законом.
就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
Через горливість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо правди в Законі.
只是我先前以为与我有益的,我现在因基督都当作有损的。
Але те, що для мене було за надбання, те ради Христа я за втрату вважав.
不但如此,我也将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得著基督;
Тож усе я вважаю за втрату ради переважного познання Христа Ісуса, мого Господа, що я ради Нього відмовився всього, і вважаю все за сміття, щоб придбати Христа,
并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,乃是有信基督的义,就是因信 神而来的义,
щоб знайтися в Нім не з власною праведністю, яка від Закону, але з тією, що з віри в Христа, праведністю від Бога за вірою,
使我认识基督,晓得他复活的大能,并且晓得和他一同受苦,效法他的死,
щоб пізнати Його й силу Його воскресення, та участь у муках Його, уподоблюючись Його смерті,
或者我也得以从死里复活。
аби досягнути якось воскресення з мертвих.
这不是说我已经得著了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得著基督耶稣所以得著我的(或作:所要我得的)。
Не тому, що я вже досягнув, або вже вдосконалився, але прагну, чи не досягну я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене.
弟兄们,我不是以为自己已经得著了;我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,
Браття, я себе не вважаю, що я досягнув. Та тільки, забуваючи те, що позаду, і спішачи до того, що попереду,
向著标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
я женусь до мети за нагородою високого поклику Божого в Христі Ісусі.
所以我们中间,凡是完全人总要存这样的心;若在什么事上存别样的心, 神也必以此指示你们。
Тож усі, хто досконалий, думаймо це; коли ж думаєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це.
然而,我们到了什么地步,就当照著什么地步行。
Та до чого дійшли ми, поступаймо в тім самім далі.
弟兄们,你们要一同效法我,也当留意看那些照我们榜样行的人。
Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто поводиться так, як маєте ви за взір нас.
因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪的告诉你们:
Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю навіть плачучи, поводяться, як вороги хреста Христового.
他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。
Їхній кінець то загибіль, шлунок їхній бог, а слава в їхньому соромі... Вони думають тільки про земне!
我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
Життя ж наше на небесах, звідки ждемо й Спасителя, Господа Ісуса Христа,
他要按著那能叫万有归服自己的大能,将我们这卑贱的身体改变形状,和他自己荣耀的身体相似。
Який перемінить тіло нашого пониження, щоб стало подібне до славного тіла Його, силою, якою Він може і все підкорити Собі.