Numbers 34

耶和华晓谕摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
北界要从大海起,画到何珥山,
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
耶和华晓谕摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.