Matthew 28

安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
Як минула ж субота, на світанку дня першого в тижні, прийшла Марія Магдалина та інша Марія побачити гріб.
忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
І великий ось ставсь землетрус, бо зійшов із неба Ангол Господній, і, приступивши, відвалив від гробу каменя, та й сів на ньому.
他的像貌如同闪电,衣服洁白如雪。
Його ж постать була, як та блискавка, а шати його були білі, як сніг.
看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
І від страху перед ним затряслася сторожа, та й стала, як мертва.
天使对妇女说:不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
А Ангол озвався й промовив жінкам: Не лякайтеся, бо я знаю, що Ісуса розп'ятого це ви шукаєте.
他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
Нема Його тут, бо воскрес, як сказав. Підійдіть, подивіться на місце, де знаходився Він.
快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。
Ідіть же хутко, і скажіть Його учням, що воскрес Він із мертвих, і ото випереджує вас в Галілеї, там Його ви побачите. Ось, вам я звістив!
妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大的欢喜,跑去要报给他的门徒。
І пішли вони хутко від гробу, зо страхом і великою радістю, і побігли, щоб учнів Його сповістити.
忽然,耶稣遇见他们,说:愿你们平安!他们就上前抱住他的脚拜他。
Аж ось перестрів їх Ісус і сказав: Радійте! Вони ж підійшли, обняли Його ноги і вклонились Йому до землі.
耶稣对他们说:不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。
Промовляє тоді їм Ісус: Не лякайтесь! Ідіть, повідомте братів Моїх, нехай вони йдуть у Галілею, там побачать Мене!
她们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。
Коли ж вони йшли, ось дехто зо сторожі до міста прийшли та й первосвященикам розповіли все, що сталось.
祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
І, зібравшись зо старшими, вони врадили раду, і дали сторожі чимало срібняків,
你们要这样说:夜间我们睡觉的时候,他的门徒来,把他偷去了。
і сказали: Розповідайте: Його учні вночі прибули, і вкрали Його, як ми спали.
倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。
Як почує ж намісник про це, то його ми переконаємо, і від клопоту визволимо вас.
兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
І, взявши вони срібняки, зробили, як навчено їх. І пронеслося слово оце між юдеями, і тримається аж до сьогодні.
十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
Одинадцять же учнів пішли в Галілею на гору, куди звелів їм Ісус.
他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
І як вони Його вгледіли, поклонились Йому до землі, а дехто вагався.
耶稣进前来,对他们说:天上地下所有的权柄都赐给我了。
А Ісус підійшов і промовив до них та й сказав: Дана Мені всяка влада на небі й на землі.
所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗(或作:给他们施洗,归于父、子、圣灵的名)。
Тож ідіть, і навчіть всі народи, христячи їх в Ім'я Отця, і Сина, і Святого Духа,
凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。
навчаючи їх зберігати все те, що Я вам заповів. І ото, Я перебуватиму з вами повсякденно аж до кінця віку! Амінь