Leviticus 3

「人献供物为平安祭(平安:或作酬恩;下同),若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
А якщо його жертва мирна, якщо з великої худоби він приносить чи самця, чи самицю, він принесе її безвадну перед Господнє лице,
他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
і покладе свою руку на голову жертви своєї, та й заріже її при вході до скинії заповіту. А Ааронові сини, священики, покроплять тією кров'ю на жертівника навколо.
从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
І принесе він із мирної жертви огняну жертву для Господа, лій, що закриває нутрощі, та ввесь лій, що на нутрощах,
并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。
і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме його з нирками.
亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。
І спалять те сини Ааронові на жертівнику на цілопалення, що на дровах, яке на огні, це огняна жертва, пахощі любі для Господа.
「人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。
А якщо з дрібної худоби його жертва на мирну жертву для Господа, самець чи самиця, то безвадну принесе її.
若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
Якщо приносить він на жертву вівцю, то принесе її перед Господнє лице,
并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
і покладе свою руку на голову жертви своєї, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини покроплять кров'ю її на жертівника навколо.
从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
І він принесе з мирної жертви огняну жертву для Господа, цілого курдюка, якого здійме при хребті, і лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах,
两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
і обидві нирки та лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме його з нирками.
祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
І священик спалить те на жертівнику, хліб огняної жертви для Господа.
「人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
А якщо жертва його коза, то піднесе її перед лице Господнє,
要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围,
і покладе свою руку на голову її, та й заріже її перед скинією заповіту. А Ааронові сини покроплять кров'ю її на жертівника навколо.
又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下,献给耶和华为火祭。
І він принесе з неї жертву свою, жертву для Господа, лій, що закриває нутрощі, та ввесь лій, що на нутрощах,
与14节合并
і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме його з нирками.
祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。
І священик спалить їх на жертівнику, це пожива, огняна жертва на любі пахощі; увесь лій для Господа.
在你们一切的住处,脂油和血都不可吃;这要成为你们世世代代永远的定例。」
Оце постанова вічна для ваших родів у всіх осадах ваших: жодного лою й жодної крови не будете їсти.