Leviticus 23

耶和华对摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
Промовляй до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Свята Господні, що в них скликатимете святі збори, оце вони, свята Мої:
六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
Шість день буде робитись робота, а дня сьомого субота повного відпочинку, святі збори, жодної роботи не будете робити. Це субота відпочинку для Господа по всіх оселях ваших!
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。」
Оце свята Господні, святі збори, що скличете їх у їхнім означенім часі:
正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
У місяці першім, чотирнадцятого дня місяця під вечір Пасха для Господа.
这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
А п'ятнадцятого дня того місяця свято Опрісноків для Господа, сім день будете їсти опрісноки.
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做;
Першого дня будуть святі збори для вас, жодного робочого зайняття не будете робити.
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可做。」
І будете приносити для Господа жертву сім день; сьомого дня збори святі, жодного робочого зайняття не будете робити.
耶和华对摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
Промов до Ізраїлевих синів і скажеш їм: Коли ви ввійдете до того Краю, що Я даю вам, і будете жати жниво його, то снопа первоплоду ваших жнив принесете до священика,
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
а він буде колихати снопа того перед лицем Господнім, щоб набути вподобання вам; першого дня по святі священик буде колихати його.
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
І ви прирядите в дні вашого колихання снопа однорічне безвадне ягня на цілопалення для Господа.
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
А хлібна його жертва дві десяті ефи пшеничної муки, мішаної в оливі, огняна жертва для Господа, пахощі любі; а жертва лита його вино, чверть гіна.
无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给 神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。」
А хліба, і пряженого зерна, і свіжих зерен ви не будете їсти аж до самого того дня, аж до вашого принесення жертви для вашого Бога. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях.
「你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
І відлічите ви собі першого дня по святі, від дня вашого принесення снопа колихання, сім тижнів, повні будуть вони.
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
А до першого дня по сьомім тижні відлічите п'ятдесят днів, та й принесете хлібну нову жертву для Господа.
要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
З ваших осель принесете два хліби колихання, дві десяті ефи пшеничної муки будуть вони, будуть спечені квашені, первоплоди для Господа.
又要将一岁、没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
І принесете понад той хліб сім ягнят безвадних у віці року, й одного бичка та два барани, вони будуть цілопалення для Господа, і жертва хлібна, і жертви литі для них, огняна жертва, пахощі любі для Господа.
你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
І спорядите одного козла на жертву за гріх, та двоє ягнят у віці року на жертву мирну.
祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
І священик буде колихати їх разом із хлібом первоплодів, як колихання перед Господнім лицем, над двома ягнятами. Вони будуть святощі для Господа, для священика.
当这日,你们要宣告圣会;什么劳碌的工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
І скличете того самого дня, і будуть святі збори для вас, жодного робочого зайняття не будете робити. Це вічна постанова для ваших поколінь по всіх ваших оселях!
「在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华─你们的 神。」
А коли ви будете жати жниво вашої землі, не дожинай краю поля твого, а попадалих колосків жнива твого не будеш збирати, для вбогого та для приходька позоставиш їх. Я Господь, Бог ваш!
耶和华对摩西说:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
「你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
Промовляй до Ізраїлевих синів, говорячи: Сьомого місяця, першого дня місяця буде вам повний спочинок, пам'ять сурмлення, святі збори.
什么劳碌的工都不可做;要将火祭献给耶和华。」
Жодного робочого зайняття не будете робити, і принесете огняну жертву для Господа.
耶和华晓谕摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
А десятого дня самого місяця день Очищення він, збори святі будуть для вас, і будете впокоряти душі ваші, і принесете огняну жертву для Господа.
当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华─你们的 神面前赎罪。
І жодного зайняття не будете робити того самого дня, бо він день Очищення, щоб очистити за вас перед лицем Господа, Бога вашого.
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
Бо кожна душа, що не буде впокорюватись того самого дня, то буде вона винищена з своєї рідні.
凡这日做什么工的,我必将他从民中除灭。
А кожна душа, що буде робити яке зайняття того самого дня, то Я вигублю ту душу з-посеред народу її.
你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
Жодного зайняття не будете робити. Це постанова вічна для ваших поколінь по всіх ваших оселях!
你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。」
Він субота повного спочинку для вас, і ви будете впокоряти душі свої, ввечері дев'ятого дня місяця від вечора аж до вечора будете святкувати вашу суботу.
耶和华对摩西说:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
「你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
Промовляй до Ізраїлевих синів, кажучи: П'ятнадцятого дня того сьомого місяця, свято Кучок, сім день для Господа.
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
Першого дня святі збори, жодного робочого зайняття не будете робити.
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。
Сім день будете приносити огняну жертву для Господа; восьмого дня святі збори будуть для вас, і принесете огняну жертву для Господа; це віддання свята, жодного робочого зайняття не будете робити.
「这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭、燔祭、素祭、祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
Оце свята Господні, що скликуватимете на них святі збори, щоб приносити огняну жертву для Господа, цілопалення, хлібну жертву й заколену жертву, і жертви литі, належне дневі в його дні,
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
окрім Господніх субіт, і окрім дарів ваших, і окрім усіх ваших обітниць, і окрім усіх ваших дарувань, що дасте Господеві.
「你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息;第八日也为圣安息。
А п'ятнадцятого дня сьомого місяця, коли ви збираєте врожай землі, будете святкувати свято Господнє сім день; першого дня повний спочинок, і восьмого повний спочинок.
第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华─你们的 神面前欢乐七日。
І візьмете собі першого дня плоду гарного дерева, пальмові віття, і галузку многолистого дерева та припоточних тополь, і будете веселитися перед лицем Господа, Бога вашого, сім день.
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
І будете святкувати його, як свято для Господа, сім день у році. Постанова вічна для ваших поколінь, сьомого місяця будете святкувати його.
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
У кучках будете сидіти сім день, кожен тубілець в Ізраїлі сидітиме в кучках,
好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华─你们的 神。」
щоб ваші покоління пізнали що Я в кучках посадив був Ізраїлевих синів, коли виводив їх з єгипетського краю. Я Господь, Бог ваш!
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів про свята Господні.