Leviticus 2

「若有人献素祭为供物给耶和华,要用细面浇上油,加上乳香,
А коли хто принесе жертву, жертву хлібну для Господа, то нехай пшенична мука буде жертва його, а він поллє на неї оливи, і дасть на неї ладану.
带到亚伦子孙作祭司的那里;祭司就要从细面中取出一把来,并取些油和所有的乳香,然后要把所取的这些作为纪念,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
І принесе її до Ааронових синів, священиків, і візьме звідти повну свою жменю пшеничної муки її, і оливи її зо всім її ладаном, та й спалить священик на жертівнику за пригадувальну частину, це огняна жертва, пахощі любі для Господа.
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його, це Найсвятіше з Господніх жертов!
「若用炉中烤的物为素祭,就要用调油的无酵细面饼,或是抹油的无酵薄饼。
А коли принесеш жертву, жертву хлібну випеченого в печі, то нехай це буде пшенична мука, прісні калачі, мішані в оливі, та прісні коржики, помазані оливою.
若用铁鏊上做的物为素祭,就要用调油的无酵细面,
А якщо твоя жертва жертва хлібна на лопатці, то нехай це буде пшенична мука, мішана в оливі, прісна.
分成块子,浇上油;这是素祭。
Поламати її на шматочки, і поллєш на неї оливи, це хлібна жертва.
若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面作成。
А якщо твоя жертва жертва хлібна смаження, то нехай буде зроблена в оливі з пшеничної муки.
要把这些东西做的素祭带到耶和华面前,并奉给祭司,带到坛前。
І принесеш хлібну жертву, що зроблена з тих речей, для Господа, і подаси її до священика, а він принесе її до жертівника.
祭司要从素祭中取出作为纪念的,烧在坛上,是献与耶和华为馨香的火祭。
І принесе священик із хлібної жертви за пригадувальну частину її, та й спалить на жертівнику, це огняна жертва, любі пахощі для Господа.
素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙。这是献与耶和华的火祭中为至圣的。
А позостале з цієї хлібної жертви для Аарона та для синів його: це Найсвятіше з Господніх жертов!
「凡献给耶和华的素祭都不可有酵;因为你们不可烧一点酵、一点蜜当作火祭献给耶和华。
Кожна хлібна жертва, яку принесете Господеві, не буде зроблена квашена, бо все квашене й усякий мед не спалите з нього огняної жертви для Господа.
这些物要献给耶和华作为初熟的供物,只是不可在坛上献为馨香的祭。
Як жертву первоплоду принесіть її для Господа, а на жертівника вона не приноситься на любі пахощі.
凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。
І кожну жертву, жертву хлібну, посолиш сіллю. І хлібної жертви твоєї не позбавиш соли заповіту Бога твого, на кожній жертві твоїй принесеш соли.
若向耶和华献初熟之物为素祭,要献上烘了的禾穗子,就是轧了的新穗子,当作初熟之物的素祭。
А якщо принесеш хлібну жертву первоплодів для Господа, то колосся, пряжене в огні, як потовчене зерно принесеш хлібну жертву своїх первоплодів.
并要抹上油,加上乳香;这是素祭。
І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, це жертва хлібна.
祭司要把其中作为纪念的,就是一些轧了的禾穗子和一些油,并所有的乳香,都焚烧,是向耶和华献的火祭。」
І спалить священик за пригадувальну частину її з потовченого зерна, із оливи її на всім ладані її, це огняна жертва для Господа.