John 14

你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
Нехай серце вам не тривожиться! Віруйте в Бога, і в Мене віруйте!
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
Багато осель у домі Мого Отця; а коли б то не так, то сказав би Я вам, що йду приготувати місце для вас?
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
А коли відійду й приготую вам місце, Я знову прийду й заберу вас до Себе, щоб де Я були й ви.
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作:我往那里去,你们知道那条路)。
А куди Я йду дорогу ви знаєте.
多马对他说:主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?
Говорить до Нього Хома: Ми не знаємо, Господи, куди йдеш; як же можемо знати дорогу?
耶稣说:我就是道路、真理、生命;若不借著我,没有人能到父那里去。
Промовляє до нього Ісус: Я дорога, і правда, і життя. До Отця не приходить ніхто, якщо не через Мене.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。
Коли б то були ви пізнали Мене, ви пізнали були б і Мого Отця. Відтепер Його знаєте ви, і Його бачили.
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。
Говорить до Нього Пилип: Господи, покажи нам Отця, і вистачить нам!
耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么?人看见了我,就是看见了父;你怎么说将父显给我们看呢?
Промовляє до нього Ісус: Стільки часу Я з вами, ти ж не знаєш, Пилипе, Мене? Хто бачив Мене, той бачив Отця, то як же ти кажеш: Покажи нам Отця?
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭著自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Чи не віруєш ти, що Я в Отці, а Отець у Мені? Слова, що Я вам говорю, говорю не від Себе, а Отець, що в Мені перебуває, Той чинить діла ті.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Повірте Мені, що Я в Отці, а Отець у Мені! Коли ж ні, то повірте за вчинки самі.
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
Поправді, поправді кажу вам: Хто вірує в Мене, той учинить діла, які чиню Я, і ще більші від них він учинить, бо Я йду до Отця.
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
І коли що просити ви будете в Імення Моє, те вчиню, щоб у Сині прославивсь Отець.
你们若奉我的名求什么,我必成就。
Коли будете в Мене просити чого в Моє Ймення, то вчиню.
你们若爱我,就必遵守我的命令。
Якщо Ви Мене любите, Мої заповіді зберігайте!
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
І вблагаю Отця Я, і Втішителя іншого дасть вам, щоб із вами повік перебував,
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
Духа правди, що Його світ прийняти не може, бо не бачить Його та не знає Його. Його знаєте ви, бо при вас перебуває, і в вас буде Він.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Я не кину вас сиротами, Я прибуду до вас!
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活著,你们也要活著。
Ще недовго, і вже світ Мене не побачить, але ви Мене бачити будете, бо живу Я і ви жити будете!
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
Того дня пізнаєте ви, що в Своїм Я Отці, а ви в Мені, і Я в вас.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。
Хто заповіді Мої має та їх зберігає, той любить Мене. А хто любить Мене, то полюбить його Мій Отець, і Я полюблю Його, і об'явлюсь йому Сам.
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?
Запитує Юда, не Іскаріотський, Його: Що то, Господи, що Ти нам об'явитися маєш, а не світові?
耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Ісус відповів і до нього сказав: Як хто любить Мене, той слово Моє берегтиме, і Отець Мій полюбить його, і Ми прийдемо до нього, і оселю закладемо в нього.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
Хто не любить Мене, той не береже Моїх слів. А слово, що чуєте ви, не Моє, а Отця, що послав Мене.
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Говорив це Я вам, бувши з вами.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
Утішитель же, Дух Святий, що Його Отець пошле в Ім'я Моє, Той навчить вас усього, і пригадає вам усе, що Я вам говорив.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Зоставляю вам мир, мир Свій вам даю! Я даю вам не так, як дає світ. Серце ваше нехай не тривожиться, ані не лякається!
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
Чули ви, що Я вам говорив: Я відходжу, і вернуся до вас. Якби ви любили Мене, то ви б тішилися, що Я йду до Отця, бо більший за Мене Отець.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
І тепер Я сказав вам, передніше, ніж сталося, щоб ви вірували, коли станеться.
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
Небагато вже Я говоритиму з вами, бо надходить князь світу цього, а в Мені він нічого не має,
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!
та щоб світ зрозумів, що люблю Я Отця, і як Отець наказав Мені, так роблю. Уставайте, ходім звідсіля!