II Corinthians 6

我们与 神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。
А ми, як співробітники, благаємо, щоб ви Божої благодаті не брали надармо.
因为他说:在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。看哪!现在正是悦纳的时候;现在正是拯救的日子。
Бо каже: Приємного часу почув Я тебе, і поміг Я тобі в день спасіння! Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;
Ні в чому ніякого спотикання не робимо, щоб служіння було бездоганне,
反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、
а в усьому себе виявляємо, як служителів Божих, у великім терпінні, у скорботах, у бідах, у тіснотах,
鞭打、监禁、扰乱、勤劳、儆醒、不食、
у вдарах, у в'язницях, у розрухах, у працях, у недосипаннях, у постах,
廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
у чистості, у розумі, у лагідності, у добрості, у Дусі Святім, у нелицемірній любові,
真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右;
у слові істини, у силі Божій, зо зброєю правди в правиці й лівиці,
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;
через славу й безчестя, через ганьбу й хвалу, як обманці, але ми правдиві;
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活著的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
як незнані, та познані, як умираючі, та ось ми живі; як карані, та не забиті;
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
як сумні, але завжди веселі; як убогі, але багатьох ми збагачуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。
Уста наші відкрились до вас, коринтяни, серце наше розширене!
你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
До чужого ярма не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззаконням, або яка спільність у світла з темрявою?
基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
Яка згода в Христа з белійяаром? Або яка частка вірного з невірним?
 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的 神;他们要作我的子民。
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, а вони будуть народом Моїм!
又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
Вийдіть тому з-поміж них та й відлучіться, каже Господь, і не торкайтесь нечистого, і Я вас прийму,
我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。
і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочок Мені будете, говорить Господь Вседержитель!