I John 5

凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。
Кожен, хто вірує, що Ісус то Христос, той родився від Бога. І кожен, хто любить Того, Хто породив, любить і Того, Хто народився від Нього.
我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
Що ми любимо Божих дітей, дізнаємося з того, коли любимо Бога і Його заповіді додержуємо.
我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
Бо то любов Божа, щоб ми додержували Його заповіді, Його ж заповіді не тяжкі.
因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
Бо кожен, хто родився від Бога, перемагає світ. А оце перемога, що світ перемогла, віра наша.
胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
А хто світ перемагає, як не той, хто вірує, що Ісус то Син Божий?
这借著水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
То Той, що прийшов був водою та кров'ю, Ісус Христос. І не тільки водою, а водою та кров'ю. І Дух свідчить, бо Дух то правда.
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє Одно.
作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
І троє свідкують на землі: дух, і вода, і кров, і троє в одно.
我们既领受人的见证, 神的见证更该领受了(该领受:原文作大),因 神的见证是为他儿子作的。
Коли ми приймаємо свідчення людське, то свідчення Боже вартніше, бо це свідчення Бога, яким свідчив про Сина Свого.
信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
Хто вірує в Божого Сина, той свідчення має в собі. Хто не вірує Богові, той учинив Його неправдомовцем, бо не вірив у свідчення, яким Бог свідчив про Сина Свого.
这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
А це свідчення, що Бог життя вічне нам дав, а життя це у Сині Його.
人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
Хто має Сина, той має життя; хто не має Сина Божого, той не має життя.
我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。
Оце написав я до вас, що віруєте в Ім'я Божого Сина, щоб ви знали, що ви віруючи в Ім'я Божого Сина, маєте вічне життя.
我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
І оце та відвага, що ми маємо до Нього, що коли чого просимо згідно волі Його, то Він слухає нас.
既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得著。
А як знаємо, що Він слухає нас, чого тільки ми просимо, то знаємо, що одержуємо те, чого просимо від Нього.
人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молиться за нього, і Він життя йому дасть, тим, хто грішить не на смерть. Є й гріх на смерть, не про нього кажу, щоб молився.
凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
Усяка неправда то гріх. Та є гріх не на смерть.
我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作:那从 神生的必保护他),那恶者也就无法害他。
Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить, бо хто народився від Бога, той себе береже, і лукавий його не торкається.
我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
Ми знаємо, що ми від Бога, і що ввесь світ лежить у злі.
我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。
Ми знаємо, що Син Божий прийшов, і розум нам дав, щоб пізнати Правдивого, і щоб бути в правдивому Сині Його, Ісусі Христі. Він Бог правдивий і вічне життя!
小子们哪,你们要自守,远避偶像!
Дітоньки, бережіться від ідолів! Амінь.