I Corinthians 4

人应当以我们为基督的执事,为 神奥祕事的管家。
Нехай кожен нас так уважає, якби служителів Христових і доморядників Божих таємниць;
所求于管家的,是要他有忠心。
а що ще шукається в доморядниках, щоб кожен був знайдений вірним.
我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事;连我自己也不论断自己。
А для мене то найменше, щоб судили мене ви чи суд людський, бо я й сам не суджу себе.
我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义;但判断我的乃是主。
Я бо проти себе нічого не знаю, але цим не виправдуюсь; Той же, Хто судить мене, то Господь.
所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从 神那里得著称讚。
Тому не судіть передчасно нічого, аж поки не прийде Господь, що й висвітлить таємниці темряви та виявить задуми сердець, і тоді кожному буде похвала від Бога.
弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们不可过于圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。
Оце ж усе, браття, приклав я до себе й Аполлоса ради вас, щоб від нас ви навчилися думати не більш, як написано, щоб ви не чванились один за одним перед іншим.
使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,彷彿不是领受的呢?
Хто бо тебе вирізняє? Що ти маєш, чого б ти не взяв? А коли ж бо ти взяв, чого чванишся, ніби не взяв?
你们已经饱足了!已经丰富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
Ви вже нагодовані, ви вже збагатилися, без нас ви царюєте. І коли б то ви стали царювати, щоб і ми царювали з вами!
我想 神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
Бо я думаю, що Бог нас, апостолів, поставив за найостанніших, мов на смерть засуджених, бо ми стали дивовищем світові, і Анголам, і людям.
我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
Ми нерозумні Христа ради, а ви мудрі в Христі; ми слабі, ви ж міцні; ви славні, а ми безчесні!
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
Ми до цього часу і голодуємо, і прагнемо, і нагі ми, і катовані, і тиняємось,
并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
і трудимось, працюючи своїми руками. Коли нас лихословлять, ми благословляємо; як нас переслідують, ми терпимо;
被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
як лають, ми молимось; ми стали, як сміття те для світу, аж досі ми всім, як ті викидки!
我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
Не пишу це для того, щоб вас осоромити, але остерігаю, як своїх любих дітей.
你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
Бо хоч би ви мали десять тисяч наставників у Христі, та отців не багато; а я вас породив у Христі Ісусі через Євангелію...
所以,我求你们效法我。
Тож благаю я вас: будьте наслідувачами мене!
因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱,有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
Для цього послав я до вас Тимофія, що для мене улюблений і вірний син у Господі, він вам нагадає шляхи мої в Христі Ісусі, як навчаю я скрізь у кожній Церкві.
有些人自高自大,以为我不到你们那里去;
Деякі згорділи, так немов би не мав я прийти до вас.
然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
Та небавом прийду до вас, як захоче Господь, і пізнаю не слово згорділих, але силу.
因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
Бо Царство Боже не в слові, а в силі.
你们愿意怎么样呢?是愿意我带著刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?
Чого хочете? Чи прийти до вас з києм, чи з любов'ю та з духом лагідности?