I Corinthians 16

论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
А щодо складок на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галатійських.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留著,免得我来的时候现凑。
А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складок не робити тоді, аж коли я прийду.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
А коли я прийду, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови віднесли до Єрусалиму.
若我也该去,他们可以和我同去。
А коли ж і мені випадатиме йти, то зо мною підуть.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
Я прибуду до вас, коли перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
А в вас, коли трапиться, я поживу або й перезимую, щоб мене провели ви, куди я піду.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
Не хочу я бачитись з вами тепер мимохідь, але сподіваюся деякий час перебути у вас, як дозволить Господь.
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
А в Ефесі пробуду я до П'ятдесятниці,
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників...
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
Коли ж прийде до вас Тимофій, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо діло Господнє він робить, як і я.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
Тому то нехай ним ніхто не погорджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чекаю його з братами.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
А щодо брата Аполлоса, то я дуже благав був його, щоб прийшов до вас з братами, та охоти не мав він прибути тепер, але прийде, як матиме час відповідний.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
凡你们所做的都要凭爱心而做。
хай з любов'ю все робиться в вас!
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
Благаю ж вас, браття, знаєте ви дім Степанів, що в Ахаї він первісток, і що службі святим присвятились вони,
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працює.
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
Я тішусь з приходу Степана, і Фортуната, і Ахаїка, бо вашу відсутність вони заступили,
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
бо вони заспокоїли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
Вітають вас азійські Церкви; Акила й Прискилла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
Вітають вас усі брати. Вітайте один одного святим поцілунком.
我─保罗亲笔问安。
Привітання моєю рукою Павловою.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
Коли хто не любить Господа, нехай буде проклятий! Марана та!
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Благодать Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
Любов моя з вами всіма у Христі Ісусі, амінь!