I Corinthians 12

弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
职事也有分别,主却是一位。
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
І кожному дається виявлення Духа на користь.
这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能繙方言。
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
Бо тіло не є один член, а багато.
设若脚说:我不是手,所以不属乎身子;它不能因此就不属乎身子。
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
设若耳说:我不是眼,所以不属乎身子;它也不能因此就不属乎身子。
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
若全身是眼,从那里听声呢?若全身是耳,从那里闻味呢?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
若都是一个肢体,身子在那里呢?
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
但如今肢体是多的,身子却是一个。
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
眼不能对手说:我用不著你;头也不能对脚说:我用不著你。
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得著俊美。
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
我们俊美的肢体,自然用不著装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是繙方言的吗?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
你们要切切的求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!