I Chronicles 27

以色列人的族长、千夫长、百夫长,和官长都分定班次,每班是二万四千人,周年按月轮流,替换出入服事王。
А Ізраїлеві сини, за їхнім числом, голови батьківських родів і тисячники, і сотники та їхні урядники служили цареві щодо всякої справи відділів, що приходив та відходив місяць у місяць для всіх місяців року; один відділ мав двадцять і чотири тисячі.
正月第一班的班长是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。
Над першим відділом, на перший місяць Яшов'ам, син Завдіїлів, а на відділ його двадцять і чотири тисячі.
他是法勒斯的子孙,统管正月班的一切军长。
Він був з Перецових синів, голова всіх військових зверхників на перший місяць.
二月的班长是亚哈希人朵代,还有副官密基罗;他班内有二万四千人。
А над відділом другого місяця Ахохівець Додай, а володар його відділу Міклот; а на його відділ ішло двадцять і чотири тисячі.
三月第三班的班长【原文作军长;下同】是祭司耶何耶大的儿子比拿雅;他班内有二万四千人。
Третій зверхник війська на третій місяць священик Беная, голова, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
Цей Беная лицар із тридцяти й над тридцятьма; а над його відділом був син його Аммізавад.
四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
Четвертий на місяць четвертий Асаїл, брат Йоавів, а по ньому син його Зевадія; а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
五月第五班的班长是伊斯拉人珊合;他班内有二万四千人。
П'ятий на місяць п'ятий зверхник ізрах'янин Шамут, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
六月第六班的班长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。
Шостий на місяць шостий Іра, син текоянина Іккеша, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
七月第七班的班长是以法莲族比伦人希利斯;他班内有二万四千人。
Сьомий на місяць сьомий пелонянин Хелец з Єфремових синів, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
八月第八班的班长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。
Восьмий на місяць восьмий хушанин Сіббехай з Зерахівців, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
九月第九班的班长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢;他班内有二万四千人。
Дев'ятий на місяць дев'ятий анатонянин Авіезер з Веніяминівців, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
十月第十班的班长是谢拉族尼陀法人玛哈莱;他班内有二万四千人。
Десятий на місяць десятий нетоф'янин Магарай з Зерахівців, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
十一月第十一班的班长是以法莲族比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。
Одинадцятий на одинадцятий місяць пір'атонянин Беная з Єфремових синів, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
十二月第十二班的班长是俄陀聂族尼陀法人黑玳;他班内有二万四千人。
Дванадцятий на дванадцятий місяць нетоф'янин Хелдай з Отніїла, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅;
А над Ізраїлевими племенами були: для Рувимівців володар Еліезер, син Зіхрі; для Симеонівців Шефатія, син Маахи.
管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督;
Для Левія Хашавія, син Кемуїла, для Аарона Садок.
管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户,管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利;
Для Юди Елігу, з Давидових братів, для Іссахара Омрі, син Михаїлів.
管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩;
Для Завулона Їшмая, син Овадії, для Нефталима Єрімот син Азріїлів.
管以法莲人的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥;
Для Єфремових синів Осія, син Азазії, для половини Манасіїного племени Йоїл, син Педаї.
管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业;
Для половини Манасії в Ґілеаді Їддо, син Захарія, для Веніямина Яасіїл, син Авнерів.
管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。
Для Дана Азаріїл, син Єрохамів. Оце зверхники Ізраїлевих племен.
以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目;因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
А Давид не перелічив їхнього числа від віку двадцяти літ і нижче, бо Господь сказав був, що розмножить Ізраїля, як зорі небесні.
洗鲁雅的儿子约押动手数点,当时耶和华的烈怒临到以色列人;因此,没有点完,数目也没有写在大卫王记上。
Йоав, син Церуїн, зачав був лічити, та не скінчив. І був за те гнів на Ізраїля, і не ввійшло те число в число хроніки царя Давида.
掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
А над скарбами царськими Азмавет, Адіїлів син, а над скарбами на полі, у містах, і в селах та в баштах Єгонатан, син Уззійї.
掌管耕田种地的是基绿的儿子以斯利。
А над тими, що робили польову роботу, для праці, на землі Езрі, син Келувів.
掌管葡萄园的是拉玛人示每。掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底。
А над виноградниками рам'янин Шім'ї, а над тим, що в виноградниках для запасів вина шефам'янин Завді.
掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
А над оливками та над сикоморами, що в Шефелі, ґедерянин Баал-Ханан; а над скарбами оливи Йоаш.
掌管沙崙牧放牛群的是沙崙人施提赉。掌管山谷牧养牛群的是亚第赉的儿子沙法。
А над великою худобою, що пасеться в Шароні, шаронянин Шітрай, а над великою худобою в долинах Шафат, син Адлаїв.
掌管驼群的是以实玛利人阿比勒。掌管驴群的是米崙人耶希底亚。掌管羊群的是夏甲人雅悉。
А над верблюдами їзмаїльтянин Овіл, а над ослицями меронотянин Єхдея.
这都是给大卫王掌管产业的。
А над дрібною худобою гаґрянин Язіз. Усі оці зверхники маєтку, що мав цар Давид.
大卫的叔叔约拿单作谋士;这人有智慧,又作书记。哈摩尼的儿子耶歇作王众子的师傅。
А Йонатан, Давидів дядько, був радник, він чоловік розумний та писар. А Єхіїл, син Нахмоніїв, був із царськими синами.
亚希多弗也作王的谋士。亚基人户筛作王的陪伴。
А Ахітофель радник цареві, а арк'янин Хушай приятель царів.
亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士。约押作王的元帅。
А по Ахітофелю Єгояда, син Бенаї, та Евіятар, а зверхник царського війська Йоав.