Psalms 18

(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你!
Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος του Δαβιδ δουλου του Κυριου, οστις ελαλησε προς τον Κυριον τους λογους της ωδης ταυτης, καθ ην ημεραν ηλευθερωσεν αυτον ο Κυριος εκ της χειρος παντων των εχθρων αυτου και εκ της χειρος του Σαουλ και ειπε, Θελω σε αγαπα, Κυριε, η ισχυς μου.
耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Ο Κυριος ειναι πετρα μου και φρουριον μου και ελευθερωτης μου Θεος μου, βραχος μου επ αυτον θελω ελπιζει η ασπις μου και το κερας της σωτηριας μου υψηλος πυργος μου.
我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
Θελω επικαλεσθη τον αξιυμνητον Κυριον, και εκ των εχθρων μου θελω σωθη.
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
Πονοι θανατου με περιεκυκλωσαν, και χειμαρροι ανομιας με κατετρομαξαν
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
Πονοι του αδου με περιεκυκλωσαν, παγιδες θανατου με εφθασαν.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
Εν τη στενοχωρια μου επεκαλεσθην τον Κυριον, και προς τον Θεον μου εβοησα. Ηκουσεν εκ του ναου αυτου της φωνης μου, και η κραυγη μου ηλθεν ενωπιον αυτου εις τα ωτα αυτου.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
Τοτε εσαλευθη και εντρομος εγεινεν η γη, και τα θεμελια των ορεων εταραχθησαν και εσαλευθησαν, διοτι ωργισθη.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
Καπνος ανεβαινεν εκ των μυκτηρων αυτου, και πυρ κατατρωγον εκ του στοματος αυτου ανθρακες ανηφθησαν απ αυτου.
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
Και εκλινε τους ουρανους και κατεβη, και γνοφος υπο τους ποδας αυτου.
他坐著基路伯飞行;他借著风的翅膀快飞。
Και επεβη επι χερουβειμ και επετασθη και επεταξεν επι πτερυγων ανεμων.
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Εθεσε το σκοτος αποκρυφον τοπον αυτου η σκηνη αυτου, περιξ αυτου ησαν υδατα σκοτεινα, νεφη πυκνα των αερων.
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
Εκ της λαμψεως της εμπροσθεν αυτου διηλθον τα νεφη αυτου, χαλαζα και ανθρακες πυρος.
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
Και εβροντησεν εν ουρανοις ο Κυριος, και ο Υψιστος εδωκε την φωνην αυτου χαλαζα και ανθρακες πυρος.
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
Και απεστειλε τα βελη αυτου και εσκορπισεν αυτους και αστραπας επληθυνε και συνεταραξεν αυτους.
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Και εφανησαν τα βαθη των υδατων και ανεκαλυφθησαν τα θεμελια της οικουμενης, απο της επιτιμησεως σου, Κυριε, απο του φυσηματος της πνοης των μυκτηρων σου.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Εξαπεστειλεν εξ υψους ελαβε με ειλκυσε με εξ υδατων πολλων.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Ηλευθερωσε με εκ του δυνατου εχθρου μου, και εκ των μισουντων με, διοτι ησαν δυνατωτεροι μου.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
Προεφθασαν με εν τη ημερα της θλιψεως μου αλλ ο Κυριος εσταθη το αντιστηριγμα μου
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
και εξηγαγε με εις ευρυχωριαν ηλευθερωσε με διοτι ηυδοκησεν εις εμε.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
Αντημειψε με ο Κυριος κατα την δικαιοσυνην μου κατα την καθαροτητα των χειρων μου ανταπεδωκεν εις εμε.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Διοτι εφυλαξα τας οδους του Κυριου, και δεν ησεβησα εκκλινας απο του Θεου μου.
他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
Διοτι πασαι αι κρισεις αυτου ησαν εμπροσθεν μου, και τα διαταγματα αυτου δεν απεμακρυνα απ εμου
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
και εσταθην αμεμπτος προς αυτον, και εφυλαχθην απο της ανομιας μου.
所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Και ανταπεδωκεν εις εμε ο Κυριος κατα την δικαιοσυνην μου, κατα την καθαροτητα των χειρων μου εμπροσθεν των οφθαλμων αυτου.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。
Μετα οσιου οσιος θελεις εισθαι μετα ανδρος τελειου τελειος θελεις εισθαι
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
μετα καθαρου, καθαρος θελεις εισθαι και μετα διεστραμμενου διεστραμμενως θελεις φερθη.
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
Διοτι συ θελεις σωσει λαον τεθλιμμενον οφθαλμους δε υπερηφανων θελεις ταπεινωσει.
你必点著我的灯;耶和华─我的 神必照明我的黑暗。
Διοτι συ θελεις φωτισει τον λυχνον μου Κυριος ο Θεος μου θελει φωτισει το σκοτος μου.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Διοτι δια σου θελω διασπασει στρατευμα, και δια του Θεου μου θελω υπερπηδησει τειχος.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Του Θεου, η οδος αυτου ειναι αμωμος ο λογος του Κυριου ειναι δεδοκιμασμενος ειναι ασπις παντων των ελπιζοντων επ αυτον.
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Διοτι τις Θεος πλην του Κυριου; και τις φρουριον πλην του Θεου ημων;
惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
Ο Θεος ειναι ο περιζωννυων με δυναμιν, και καθιστων αμωμον την οδον μου.
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Καμνει τους ποδας μου ως των ελαφων και με στηνει επι τους υψηλους τοπους μου.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Διδασκει τας χειρας μου εις πολεμον, και εκαμε τοξον χαλκουν τους βραχιονας μου.
你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
Και εδωκας εις εμε την ασπιδα της σωτηριας σου και η δεξια σου με υπεστηριξε και η αγαθοτης σου με εμεγαλυνεν.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Επλατυνας τα βηματα μου υποκατω μου, και οι ποδες μου δεν εκλονισθησαν.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
Κατεδιωξα τους εχθρους μου και εφθασα αυτους και δεν επεστρεψα εωσου συνετελεσα αυτους.
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
Συνετριψα αυτους και δεν ηδυνηθησαν να ανεγερθωσιν επεσον υπο τους ποδας μου.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Και περιεζωσας με δυναμιν εις πολεμον συνεκαμψας υποκατω μου τους επανισταμενους επ εμε.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Και εκαμες τους εχθρους μου να τρεψωσιν εις εμε τα νωτα, και εξωλοθρευσα τους μισουντας με.
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Εβοησαν, και ουδεις ο σωζων προς τον Κυριον, και δεν εισηκουσεν αυτων.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Και κατελεπτυνα αυτους ως κονιν κατα προσωπον ανεμου απετιναξα αυτους ως τον πηλον των οδων.
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Ηλευθερωσας με εκ των αντιλογιων του λαου κατεστησας με κεφαλην εθνων λαος, τον οποιον δεν εγνωρισα, εδουλευσεν εις εμε.
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
Μολις ηκουσαν, και υπηκουσαν εις εμε ξενοι υπεταχθησαν εις εμε.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Ξενοι παρελυθησαν και κατετρομαξαν εκ των αποκρυφων τοπων αυτων.
耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。
Ζη Κυριος, και ευλογημενον το φρουριον μου και ας υψωθη ο Θεος της σωτηριας μου
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
ο Θεος ο εκδικων με και υποτασσων λαους υποκατω μου
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
οστις με ελευθερονει εκ των εχθρων μου. Ναι, με υψονεις υπερανω των επανισταμενων επ εμε ηλευθερωσας με απο ανδρος αδικου.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Δια τουτο θελω σε υμνει, Κυριε, μεταξυ των εθνων, και εις το ονομα σου θελω ψαλλει.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
Αυτος μεγαλυνει τας σωτηριας του βασιλεως αυτου, και καμνει ελεος εις τον κεχρισμενον αυτου, εις τον Δαβιδ και εις το σπερμα αυτου εως αιωνος.