Psalms 114

以色列出了埃及,雅各家离开说异言之民;
Οτε εξηλθεν ο Ισραηλ εξ Αιγυπτου, ο οικος του Ιακωβ εκ λαου βαρβαρου,
那时,犹大为主的圣所,以色列为他所治理的国度。
Ο Ιουδας εγεινεν αγιος αυτου, ο Ισραηλ δεσποτεια αυτου.
沧海看见就奔逃;约旦河也倒流。
Η θαλασσα ειδε και εφυγεν ο Ιορδανης εστραφη εις τα οπισω
大山踊跃,如公羊;小山跳舞,如羊羔。
τα ορη εσκιρτησαν ως κριοι, οι λοφοι ως αρνια.
沧海啊,你为何奔逃?约旦哪,你为何倒流?
Τι σοι συνεβη, θαλασσα, οτι εφυγες; και συ, Ιορδανη, οτι εστραφης εις τα οπισω;
大山哪,你为何踊跃,如公羊?小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
τα ορη, οτι εσκιρτησατε ως κριοι; και οι λοφοι, ως αρνια;
大地啊,你因见主的面,就是雅各 神的面,便要震动。
Τρεμε, γη, απο προσωπου του Κυριου, απο προσωπου του Θεου του Ιακωβ
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。
οστις μετεβαλε την πετραν εις λιμνας υδατων, τον σκληρον βραχον εις πηγας υδατων.