Psalms 105

你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Δοξολογειτε τον Κυριον επικαλεισθε το ονομα αυτου καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου.
要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!
Ψαλλετε εις αυτον ψαλμωδειτε εις αυτον λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.
要以他的圣名夸耀!寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον.
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.
他仆人亚伯拉罕的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου
5-6节合并
Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου.
他是耶和华─我们的 神;全地都有他的判断。
Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου.
他记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代─
Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας.
当时,他们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的。
Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη,
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον,
他不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις,
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知。
λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου.
他命饥荒降在那地上,将所倚靠的粮食全行断绝,
Και εκαλεσε πειναν επι την γην συνετριψε παν στηριγμα αρτου.
在他们以先打发一个人去─约瑟被卖为奴仆。
Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον
人用脚镣伤他的脚;他被铁鍊捆拘。
του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις εβαλον αυτον εις τα σιδηρα
耶和华的话试炼他,直等到他所说的应验了。
εωσου ελθη ο λογος αυτου ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον.
王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放,
Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.
立他作王家之主,掌管他一切所有的,
Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου
使他随意捆绑他的臣宰,将智慧教导他的长老。
δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου.
以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ.
耶和华使他的百姓生养众多,使他们比敌人强盛,
Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου.
使敌人的心转去恨他的百姓,并用诡计待他的仆人。
Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου.
他打发他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,
Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν.
在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。
Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ.
他命黑暗,就有黑暗;没有违背他话的。
Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου.
他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων.
在他们的地上以及王宫的内室,青蛙多多滋生。
Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων.
他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων.
他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。
Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων
他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。
και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων.
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来,不计其数,
Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος
吃尽了他们地上各样的菜蔬和田地的出产。
και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων.
他又击杀他们国内一切的长子,就是他们强壮时头生的。
Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων.
他领自己的百姓带银子金子出来;他支派中没有一个软弱的。
Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.
他们出来的时候,埃及人便欢喜;原来埃及人惧怕他们。
Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ αυτους.
他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。
Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα.
他们一求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食叫他们饱足。
Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους.
他打开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。
Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις.
这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕。
Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.
他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。
Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα
他将列国的地赐给他们,他们便承受众民劳碌得来的,
και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων
好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要讚美耶和华!
δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια.