Jonah 2

约拿在鱼腹中祷告耶和华─他的 神,
Και προσηυχηθη Ιωνας προς Κυριον τον Θεον αυτου εκ της κοιλιας του κητους,
说:我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
Και ειπεν, Εβοησα εν τη θλιψει μου προς τον Κυριον, και εισηκουσε μου εκ κοιλιας αδου εβοησα, και ηκουσας της φωνης μου.
你将我投下深渊,就是海的深处;大水环绕我,你的波浪洪涛都漫过我身。
Διοτι με ερριψας εις τα βαθη, εις την καρδιαν της θαλασσης, και ευματα με περιεκυκλωσαν πασαι αι τρικυμιαι σου και τα κυματα σου διηλθον επανωθεν μου.
我说:我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。
Και εγω ειπα, Απερριφθην απ εμπροσθεν των οφθαλμων σου ομως θελω επιβλεψει παλιν εις τον ναον τον αγιον σου.
诸水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。
Τα υδατα με περιεκυκλωσαν εως της ψυχης, η αβυσσος με περιεκλεισε, τα φυκια περιετυλιχθησαν περι την κεφαλην μου.
我下到山根,地的门将我永远关住。耶和华─我的 神啊,你却将我的性命从坑中救出来。
Κατεβην εις τα εσχατα των ορεων οι μοχλοι της γης ειναι επανωθεν μου διαπαντος αλλ ανεβη η ζωη μου απο της φθορας, Κυριε Θεε μου
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
Ενω ητο εκλειπουσα εν εμοι η ψυχη μου, ενεθυμηθην τον Κυριον και η προσευχη μου εισηλθε προς σε, εις τον ναον τον αγιον σου.
那信奉虚无之神的人,离弃怜爱他们的主;
Οι φυλαττοντες ματαιοτητας ψευδους εγκαταλειπουσι το ελεος αυτων.
但我必用感谢的声音献祭与你。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。
Αλλ εγω θελω θυσιασει προς σε μετα φωνης αινεσεως θελω αποδωσει οσα ηυχηθην η σωτηρια ειναι παρα του Κυριου.
耶和华吩咐鱼,鱼就把约拿吐在旱地上。
Και προσεταξεν ο Κυριος το κητος και εξημεσε τον Ιωναν επι την ξηραν.