Job 34

以利户又说:
Επανελαβε δε ο Ελιου και ειπεν
你们智慧人要听我的话;有知识的人要留心听我说。
Ακουσατε τους λογους μου, ω σοφοι και δοτε ακροασιν εις εμε, οι νοημονες
因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。
Διοτι το ωτιον δοκιμαζει τους λογους, ο δε ουρανισκος γευεται το φαγητον.
我们当选择何为是,彼此知道何为善。
Ας εκλεξωμεν εις εαυτους κρισιν ας γνωρισωμεν μεταξυ ημων τι το καλον.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
Διοτι ο Ιωβ ειπεν, Ειμαι δικαιος και ο Θεος αφηρεσε την κρισιν μου
我虽有理,还算为说谎言的;我虽无过,受的伤还不能医治。
εψευσθην εις την κρισιν μου η πληγη μου ειναι ανιατος, ανευ παραβασεως.
谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢?
Τις ανθρωπος ως ο Ιωβ, οστις καταπινει τον χλευασμον ως υδωρ
他与作孽的结伴,和恶人同行。
και υπαγει εν συνοδια μετα των εργατων της ανομιας, και περιπατει μετα ανθρωπων ασεβων;
他说:人以 神为乐,总是无益。
Διοτι ειπεν, ουδεν ωφελει τον ανθρωπον το να ευαρεστη εις τον Θεον.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶;全能者断不致作孽。
Δια τουτο ακουσατε μου, ανδρες συνετοι μη γενοιτο να υπαρχη εις τον Θεον αδικια, και εις τον Παντοδυναμον ανομια.
他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
Επειδη κατα το εργον του ανθρωπου θελει αποδωσει εις αυτον, και θελει καμει εκαστον να ευρη κατα την οδον αυτου.
 神必不作恶;全能者也不偏离公平。
Ναι, βεβαιως ο Θεος δεν θελει πραξει ασεβως, ουδε θελει διαστρεψει ο Παντοδυναμος την κρισιν.
谁派他治理地,安定全世界呢?
Τις κατεστησεν αυτον επιτηρητην της γης; η τις διεταξε πασαν την οικουμενην;
他若专心为己,将灵和气收归自己,
Εαν βαλη την καρδιαν αυτου επι τον ανθρωπον, θελει συρει εις εαυτον το πνευμα αυτου και την πνοην αυτου
凡有血气的就必一同死亡;世人必仍归尘土。
πασα σαρξ θελει εκπνευσει ομου, και ο ανθρωπος θελει επιστρεψει εις το χωμα.
你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。
Εαν τωρα εχης συνεσιν ακουσον τουτο ακροαθητι της φωνης των λογων μου.
难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
Μηπως κυβερνα ο μισων την ευθυτητα; και θελεις καταδικασει τον κατ εξοχην δικαιον;
他对君王说:你是鄙陋的;对贵臣说:你是邪恶的。
οστις λεγει προς βασιλεα, Εισαι ασεβης, προς αρχοντας, Εισθε κακοι;
他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
Οστις δεν προσωποληπτει εις αρχοντας ουδε αποβλεπει εις τον πλουσιον μαλλον παρα εις τον πτωχον; επειδη παντες ουτοι ειναι εργον των χειρων αυτου.
在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世;有权力的被夺去非借人手。
Εν μια στιγμη θελουσιν αποθανει, και το μεσονυκτιον ο λαος θελει ταραχθη και θελει παρελθει και ο ισχυρος θελει αναρπαχθη, ουχι υπο χειρος.
 神注目观看人的道路,看明人的脚步。
Διοτι οι οφθαλμοι αυτου ειναι επι τας οδους του ανθρωπου, Και βλεπει παντα τα βηματα αυτου.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
Δεν ειναι σκοτος ουδε σκια θανατου, οπου οι εργαται της ανομιας να κρυφθωσιν.
 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
Επειδη δεν θελει αφησει πλεον τον ανθρωπον να ελθη εις κρισιν μετα του Θεου.
他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
Θελει συντριψει αναριθμητους ισχυρους και βαλει αλλους αντ αυτων
他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。
διοτι γνωριζει τα εργα αυτων, και ανατρεπει αυτους την νυκτα, και συντριβονται.
他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。
Κτυπα αυτους ως ασεβεις εν τω τοπω των θεατων
因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道,
επειδη εξεκλιναν απ αυτου και δεν εθεωρησαν ουδεμιαν των οδων αυτου
甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
και εκαμον να ελθη προς αυτον η κραυγη των πτωχων, και ηκουσε την φωνην των τεθλιμμενων.
他使人安静,谁能扰乱(或译:定罪)呢?他掩面,谁能见他呢?无论待一国或一人都是如此─
Και οταν αυτος διδη ησυχιαν, τις θελει διαταραξει αυτην; και οταν κρυπτη το προσωπον αυτου, τις δυναται να ιδη αυτον; ειτε επι εθνος ειτε επι ανθρωπον ομου
使不虔敬的人不得作王,免得有人牢笼百姓。
ωστε να μη βασιλευη υποκριτης, δια να μη παγιδευηται ο λαος.
有谁对 神说:我受了责罚,不再犯罪;
Βεβαιως πρεπει να λεγη τις προς τον Θεον, Επαθον, δεν θελω πλεον πραξει κακως
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
ο, τι δεν βλεπω, συ διδαξον με εαν επραξα ανομιαν, δεν θελω πραξει πλεον.
他施行报应,岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗?选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧!
Αλλα μηπως θελει γεινει κατα τον στοχασμον σου; ειτε συ αποβαλης ειτε εκλεξης, αυτος θελει ανταποδωσει, και ουχι εγω λεγε λοιπον ο, τι εξευρεις.
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
Ανδρες συνετοι θελουσιν ειπει προς εμε, και ο σοφος ανθρωπος οστις με ακουει,
约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。
Ο Ιωβ δεν ελαλησεν εν γνωσει, και οι λογοι αυτου δεν ησαν μετα συνεσεως.
愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。
Η επιθυμια μου ειναι, ο Ιωβ να εξετασθη εως τελους επειδη απεκριθη ως οι ανθρωποι οι ασεβεις.
他在罪上又加悖逆;在我们中间拍手,用许多言语轻慢 神。
Διοτι εις την αμαρτιαν αυτου προσθετει ασεβειαν καυχαται μεταξυ ημων, και πολλαπλασιαζει τους λογους αυτου εναντιον του Θεου.