Job 17

我的心灵消耗,我的日子灭尽;坟墓为我预备好了。
Το πνευμα μου φθειρεται, αι ημεραι μου σβυνονται, οι ταφοι ειναι ετοιμοι δι εμε.
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
Δεν ειναι χλευασται πλησιον μου; και δεν διανυκτερευει ο οφθαλμος μου εν ταις πικριαις αυτων;
愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?
Ασφαλισον με, δεομαι γενου εις εμε εγγυητης πλησιον σου τις ηθελεν εγγυηθη εις εμε;
因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。
Διοτι συ εκρυψας την καρδιαν αυτων απο συνεσεως δια τουτο δεν θελεις υψωσει αυτους.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
Του λαλουντος με απατην προς τους φιλους, και οι οφθαλμοι των τεκνων αυτου θελουσι τηκεσθαι.
 神使我作了民中的笑谈;他们也吐唾沫在我脸上。
Και με κατεστησε παροιμιαν των λαων και ενωπιον αυτων κατεσταθην ονειδος.
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
Και ο οφθαλμος μου εμαρανθη υπο της θλιψεως, και παντα τα μελη μου εγειναν ως σκια.
正直人因此必惊奇;无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
Οι ευθεις θελουσι θαυμασει εις τουτο, και ο αθωος θελει διεγερθη κατα του υποκριτου.
然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
Ο δε δικαιος θελει κρατει την οδον αυτου, και ο καθαρος τας χειρας θελει επαυξησει την δυναμιν αυτου.
至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不著一个智慧人。
σεις δε παντες επιστραφητε, και ελθετε τωρα διοτι ουδενα συνετον θελω ευρει μεταξυ σας.
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
Αι ημεραι μου παρηλθον, εκοπησαν οι σκοποι μου, αι επιθυμιαι της καρδιας μου.
他们以黑夜为白昼,说:亮光近乎黑暗。
Την νυκτα μετεβαλον εις ημεραν το φως ειναι πλησιον του σκοτους.
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
Εαν προσμενω, ο ταφος ειναι η κατοικια μου εστρωσα την κλινην μου εν τω σκοτει.
若对朽坏说:你是我的父;对虫说:你是我的母亲姊妹;
Εβοησα προς την φθοραν, Εισαι, πατηρ μου προς τον σκωληκα, Μητηρ μου και αδελφη μου εισαι.
这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
Και που τωρα η ελπις μου; και την ελπιδα μου τις θελει ιδει;
等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。
εις το βαθος του αδου θελει καταβη βεβαιως θελει αναπαυθη μετ εμου εν τω χωματι.