Job 13

这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
Ιδου, ταυτα παντα ειδεν ο οφθαλμος μου το ωτιον μου ηκουσε και ενοησε ταυτα.
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
Καθως γνωριζετε σεις, γνωριζω και εγω δεν ειμαι κατωτερος υμων.
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
Αλλ ομως θελω λαλησει προς τον Παντοδυναμον, και επιθυμω να διαλεχθω μετα του Θεου.
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
Σεις δε εισθε εφευρεται ψευδους εισθε παντες ιατροι ανωφελεις.
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
Ειθε να εσιωπατε πανταπασι και τουτο ηθελεν εισθαι εις εσας σοφια.
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
Ακουσατε τωρα τους λογους μου, και προσεξατε εις τας δικαιολογιας των χειλεων μου.
你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
Θελετε λαλει αδικα υπερ του Θεου; και θελετε προφερει δολια υπερ αυτου;
你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
Θελετε καμει προσωποληψιαν υπερ αυτου; θελετε δικολογησει υπερ του Θεου;
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
Ειναι καλον να σας εξιχνιαση; η καθως ανθρωπος περιγελα ανθρωπον, θελετε περιγελα αυτον;
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
Εξαπαντος θελει σας εξελεγξει, εαν κρυφιως προσωποληπτητε.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
Το μεγαλειον αυτου δεν θελει σας τρομαξει, και ο φοβος αυτου πεσει εφ υμας;
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
τα απομνημονευματα σας ισοδυναμουσι με κονιορτον, τα προπυργια σας με προπυργια χωματος.
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
Σιωπησατε, αφησατε με, δια να λαλησω εγω, και ας ελθη επ εμε ο, τι δηποτε.
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
δια τι πιανω τας σαρκας μου με τους οδοντας μου και βαλλω την ζωην μου εις την χειρα μου;
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
Και αν με θανατονη, εγω θελω ελπιζει εις αυτον πλην θελω υπερασπισθη τας οδους μου ενωπιον αυτου.
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
Αυτος μαλιστα θελει εισθαι η σωτηρια μου διοτι δεν θελει ελθει ενωπιον αυτου υποκριτης.
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
Ακροασθητε προσεκτικως τον λογον μου, και την παραστασιν μου με τα ωτα σας.
我已陈明我的案,知道自己有义。
Ιδου τωρα, διεταξα την κρισιν μου εξευρω οτι εγω θελω δικαιωθη.
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Τις ειναι εκεινος οστις θελει αντιδιαλεχθη μετ εμου, δια να σιωπησω τωρα και να εκπνευσω;
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
Μονον δυο μη καμης εις εμε τοτε δεν θελω κρυφθη απο του προσωπου σου
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
την χειρα σου απομακρυνον απ εμου και ο φοβος σου ας μη με τρομαξη.
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
Επειτα καλεσον, και εγω θελω αποκριθη η ας λαλησω, και αποκριθητι μοι.
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
Ποσαι ειναι αι ανομιαι μου και αι αμαρτιαι μου; φανερωσον μοι το εγκλημα μου και την αμαρτιαν μου.
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
Δια τι κρυπτεις το προσωπον σου και με θεωρεις ως εχθρον σου;
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
Θελεις κατατριψει φυλλον φερομενον υπο του ανεμου; και θελεις κατατρεξει αχυρον ξηρον;
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
Διοτι γραφεις πικριας εναντιον μου, και αποδιδεις εις εμε τας ανομιας της νεοτητος μου
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
και βαλλεις τους ποδας μου εις δεσμα, και παραφυλαττεις πασας τας οδους μου σημειονεις τα ιχνη των ποδων εμου
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
οστις φθειρεται ως πραγμα σεσηπος, ως ενδυμα σκωληκοβρωτον.