Psalms 91

住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
Yüceler Yücesi’nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten’in gölgesinde barınır.
我要论到耶和华说:他是我的避难所,是我的山寨,是我的 神,是我所倚靠的。
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım’dır, O’na güvenirim.”
他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O’nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
你惟亲眼观看,见恶人遭报。
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,
Sen RAB’bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi’ni konut edindiğin için,
祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。
[] Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
他们要用手托著你,免得你的脚碰在石头上。
[] Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
[] Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他;因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
“Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
他若求告我,我就应允他;他在急难中,我要与他同在;我要搭救他,使他尊贵。
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”