Psalms 58

(大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)世人哪,你们默然不语,真合公义吗?施行审判,岂按正直吗?
Ey yöneticiler, gerçekten adil mi karar verirsiniz? Doğru mu yargılarsınız insanları?
不然!你们是心中作恶;你们在地上秤出你们手所行的强暴。
Hayır! Hep haksızlık tasarlarsınız içinizde, Zorbalık saçar elleriniz yeryüzüne.
恶人一出母胎就与 神疏远,一离母腹便走错路,说谎话。
Kötüler daha ana rahmindeyken yoldan çıkar, Doğdu doğalı yalan söyleyerek sapar.
他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,
Zehirleri yılan zehiri gibidir. Kulakları tıkalı bir kobrayı andırırlar,
不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。
Usta büyücülerin, Afsuncuların sesini duymak istemeyen bir kobrayı.
 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
Ey Tanrı, kır onların ağzında dişlerini, Sök genç aslanların azı dişlerini, ya RAB!
愿他们消灭,如急流的水一般;他们瞅准射箭的时候,愿箭头彷彿砍断。
Akıp giden su gibi yok olsunlar. Yaylarını gerince oklarının ucu kırılsın.
愿他们像蜗牛消化过去,又像妇人坠落未见天日的胎。
Süründükçe eriyen sümüklüböceğe dönsünler. Düşük çocuk gibi güneş yüzü görmesinler.
你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧著的一齐刮去。
Kazanlarınız diken ateşini daha duymadan, Yaşı da kurusu da kasırgayla savrulacak kötülerin.
义人见仇敌遭报就欢喜,要在恶人的血中洗脚。
Doğru adam alınan öcü görünce sevinecek Ve ayaklarını kötünün kanında yıkayacak.
因此,人必说:义人诚然有善报;在地上果有施行判断的 神!
O zaman insanlar, “Gerçekten doğrulara ödül var” diyecek, “Gerçekten dünyayı yargılayan bir Tanrı var.”