Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Acı bana, ey Tanrı, Çünkü ayak altında çiğniyor insanlar beni, Gün boyu saldırıp eziyorlar.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Düşmanlarım ayak altında çiğniyor beni her gün, Küstahça saldırıyor çoğu.
我惧怕的时候要倚靠你。
Sana güvenirim korktuğum zaman.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Tanrı’ya, sözünü övdüğüm Tanrı’ya Güvenirim ben, korkmam. İnsan bana ne yapabilir?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Gün boyu sözlerimi çarpıtıyorlar, Hakkımda hep kötülük tasarlıyorlar.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Fesatlık için uğraşıyor, pusuya yatıyor, Adımlarımı gözlüyor, canımı almak istiyorlar.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Kötülüklerinin cezasından kurtulacaklar mı? Ey Tanrı, halkları öfkeyle yere çal!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Çektiğim acıları kaydettin, Gözyaşlarımı tulumunda biriktirdin! Bunlar defterinde yazılı değil mi?
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Seslendiğim zaman, Düşmanlarım geri çekilecek. Biliyorum, Tanrı benden yana.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Sözünü övdüğüm Tanrı’ya, Sözünü övdüğüm RAB’be,
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Tanrı’ya güvenirim ben, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Ey Tanrı, sana adaklar adamıştım, Şükran kurbanları sunmalıyım şimdi.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Çünkü canımı ölümden kurtardın, Ayaklarımı tökezlemekten korudun; İşte yaşam ışığında, Tanrı huzurunda yürüyorum.